카테고리 없음

[오늘의 표현]lower something to + 수치/수준

새벽한결 2025. 5. 16. 12:54

Bullying only leads to self-isolation, Xi says day after US-China tariff truce CNN

-중 관세 휴전 다음 날, 괴롭힘은 결국 고립을 자초할 뿐이라고 시진핑 주석이 발언

∙tariff truce 관세 휴전

 

Chinese leader Xi Jinping says “bullying” and “hegemonism” will only backfire, in a veiled reference to the United States just a day after a temporary truce was agreed in the trade war between the world’s two largest economies. Xi chose to deliver this message, which paints China as a global leader and defender of free trade, at a summit of Latin American and Caribbean officials including the presidents of Brazil, Colombia and Chile in Beijing on Tuesday. The region has become increasingly caught in the middle of a tussle for influence between the US and China. “There are no winners in tariff wars or trade wars. Bullying or hegemonism only leads to self-isolation,” Xi said, reiterating a warning he has made throughout the trade showdown with US President Donald Trump.

중국의 시진핑 국가주석은 괴롭힘패권주의는 역효과만을 불러올 뿐이라고 말했다. 세계 양대 경제 대국 간의 무역 전쟁에서 잠정 휴전에 합의한 지 하루 만에, 그는 미국을 은근히 겨냥해 이런 발언을 했다. 시진핑 주석은 중국을 세계적인 지도자이자 자유 무역의 수호자로 묘사하는 이 메시지를 화요일 베이징에서 브라질, 콜롬비아, 칠레 대통령을 포함한 라틴아메리카 및 카리브해 지역 고위 관계자들과의 정상회담을 발표하는 자리에서 발표하기로 했다. 이 지역은 점점 더 미국과 중국 간 영향력 다툼의 한가운데에 놓이고 있다. 시진핑 주석은 관세 전쟁이나 무역 전쟁에서 승자는 없습니다. 괴롭힘이나 패권주의는 결국 고립을 자초할 뿐입니다라며, 도널드 트럼프 미국 대통령과의 무역 대립 내내 반복해 온 경고를 다시 한 번 강조했다.

∙a veiled reference to sth ~에 대한 우회적/에둘러 언급.

∙hegemonisom 패권주의

∙backfire (on sb) 역효과를 낳다, 되레 해가 되다, 역풍을 맞다

∙deliver a message 메시지를 전달하다, 공식적으로 발표하다

∙paint A as B A를 B로 묘사하다 / A를 B처럼 보이게 하다

∙defender of trade war 자유 무역의 수호자 / 옹호자

∙tussle (for influence) (영향력을 두고 벌이는) 다툼, 경쟁

∙catch in the middle (양측 갈등의) 중심에 놓이다

∙reiterating a warning 경고를 반복하다, 재강조하다

∙trade showdown 무역 대립 / 무역 격돌

 

Great changes unseen in a century are accelerating, which have “made unity and cooperation among nations indispensable,” he added. Xi’s speech comes a day after the US and China announced they would drastically roll back tariffs on each other’s goods for an initial 90-day period, in a surprise breakthrough that has de-escalated a punishing trade war and buoyed global markets. While the White House is hailing the tariff pause as a win for the United States and a demonstration of Trump’s “unparalleled expertise in securing deals that benefit the American people,” Chinese commentators and state-run media are celebrating the agreement as “a huge victory” for China and a vindication of Beijing’s tough stance.

100년에 한 번 있을 법한 엄청난 변화가 가속화되고 있으며, 이는 국가 간의 단결과 협력이 필수적이 되게 만들었다고 그는 덧붙였다. 시진핑 주석의 연설은 미국과 중국이 서로의 상품에 부과한 관세를 한시적으로 90일간 대폭 철회하기로 극적으로 합의한 지 하루 만에 나왔다. 이번 합의는 획기적인 돌파구로 살인적인 무역 전쟁을 완화하고, 세계 시장을 들썩이게 했다. 백악관은 이번 관세 유예를 미국의 승리이자 미국 국민에게 이익이 되는 거래를 성사시키는 데 있어 트럼프 대통령의 비견할 수 없는 전문성을 보여주는 사례로 평가하는 반면, 중국의 논평가들과 관영 매체들은 이번 합의를 중국의 거대한 승리이자 베이징의 강경한 입장이 정당했음을 입증하는 것으로 환영하고 있다.

∙indispensable 필수적, 반드시 필요한

∙punishing 극도로 힘든, 살인적인, 혹독한

∙initial 처음의, 한시적인, 시범적인

∙roll back tariffs 관세를 철회하다

∙buoy (a market) 시장을 부양하다, 띄우다

∙breakthrough 돌파구, 획기적인 진전

∙vindication 입증, 정당화

∙secure a deal 거래를 성사하다

∙hailing ~ as ~을 ~라고 극찬하다, 환영하다

∙unparalleled expertise 비견할 수 없는(독보적인) 전문성

 

“This shows that China’s firm countermeasures and resolute stance have been highly effective,” Yuyuan Tantian, a social media account affiliated with state broadcaster CCTV, wrote on microblog Weibo. “The retaliatory measures clearly had a significant impact on the US, prompting its government to lower tariffs to baseline levels following the talks.” As countries rushed to make deals with Trump after his April 2 announcement of “reciprocal tariffs,” China took a markedly different approach, standing its ground and retaliating with tariffs on US goods along with a host of other countermeasures.

이것은 중국의 강경한 대응과 단호한 자세가 매우 효과적이었다는 것을 보여줍니다,”라고 관영 방송인 CCTV와 연계된 소셜미디어 계정 유위안 탄톈이 마이크로블로그 웨이보에 올렸다. “보복 조치가 미국에 분명히 상당한 영향을 미쳐, 회담 이후 미국 정부가 관세를 기준 수준까지 낮추게 만들었습니다.” 트럼프 대통령이 42상호 관세를 발표한 이후 여러 나라들이 그와의 합의를 서두르는 가운데, 중국은 확연히 다른 접근법을 택해, 입장을 굽히지 않고 미국산 제품에 보복 관세를 부과했으며 여러 다른 대응책도 함께 내놓았다.

∙firm countermeasures 강경한 대응책, 강력한 대응

∙resolute stance 단호한 자세/입장

∙affiliated with ~와 제휴한/연계된

∙have an impact on ~에 영향을 주다

∙have a major/significant/serious impact on ~에 중대한 영향을 끼치다

∙prompt sb to do sth ~가 ~하게 만들다

∙lower sth to 수치/수준 (특정 수준)까지 낮추다

∙markedly 현저히, 뚜렷하게

∙reciprocal tariffs 상호 관세

∙stand one’s ground 자기 입장을 고수하다, 버티다, 물러서지 않다

∙retaliate with ~ ~로 보복하다

∙ a host of ~ 수많은, 다양한 ~

 

China seeks a united front with Latin America in countering Trump’s trade war

중국은 트럼프의 무역 전쟁에 맞서기 위해 라틴 아메리카와의 공동 전선을 모색하고 있다.

 

※lower sth to + 수치/수준

→ 어떤 수치나 수준까지 내리다

lower the price to $10 가격을 10달러까지 내리다

lower the volume to a minimu 볼륨을 최소치로 줄이다

lower the tariffs to baseline levels 관세를 기준 수준까지 낮추다

lower the temperature 온도를 낮추다 (정확히 어디까지는 안 나옴)

lower the temperature to 20 degrees 온도를 20도로 낮추다 (정확한 목표 있음)