카테고리 없음

[오늘의 표현]split ways 헤어지다, 각자 길을 가다

새벽한결 2025. 4. 15. 13:03

For the families still grieving Duterte’s brutal drug war, the ICC might be their only hope CNN

아직도 슬픔에 잠긴 유족들에게 국제형사재판소는 유일한 희망일 수도 있다.

∙grieve (특히 누구의 죽음으로 인해) 비통해 하다

∙ICC –International criminal Court 국제형사재판소

 

Christine Pascual’s phone started buzzing while she was at work in a hair salon with messages saying former Philippine President Rodrigo Duterte was about to be arrested. “I started crying, both out of relief and sorrow, the entire day and all through the night,” Pascual told CNN. The news brought memories of her late son Joshua Pascual Laxamana flooding back. Laxamana, a 17-year-old with dreams of becoming an online gamer, went missing in August 2018 on his way home from a gaming tournament in the northern Philippines. “His friends who went with him said they were short on money, so they split ways,” his mother recalled. With no word from him in days, she started her own search for her son. “I started looking for him at every computer shop around our area, thinking he was close to home.”

크리스티나 파스칼이 미장원에서 일하고 있는데 그녀의 전화기가 진동하기 시작했고 로드리고 두테르테 전 필리핀 대통령이 체포될 것이라는 메시지가 왔다. “저는 안도와 슬픔으로 온 종일 그리고 밤새도록 울었어요,”라고 CNN과의 인터뷰에서 파스칼이 말했다. 이 소식은 그녀의 죽은 아들 조슈아 파스칼 락사마나에 대한 기억들을 밀물같이 떠오르게 했다. 락사마나는 온라인 게이머가 되기를 꿈꾸는 17세 소년으로, 20188월 북부 필리핀에서 열린 개임 대회를 마치고 집으로 돌아오는 길에 실종되었다. “같이 갔던 친구들이 말하길, 돈이 부족해서 각자 흩어졌다고 했어요,”라고 어머니는 회상했다. 며칠 동안 아무 소식이 없자, 그녀는 직접 아들을 찾기 시작했다. “그 애가 집 근처에 있을 거라고 생각하고, 우리 동네의 모든 PC방을 찾아다니기 시작했어요.”

∙bring ~ back ~을 기억나게 하다/상기시키다

∙on one’s way home from ~로부터 집으로 가는 길에

∙split ways 헤어지다, 각자 길을 가다

∙go/be missing 행방불명이 되다

∙be short on (money/time)~이 부족하다

∙receive no words from 무소식이다, 아무 소식을 못 받다

∙be close to ~에 접근해 있다, ~에 가깝다

 

A week later, a letter from the police arrived. It said her son was dead. She was taken to the morgue and greeted by a sight she had never imagined; her son’s body pierced by six gunshots and covered in bruises. “When he was young, I’d worried about him being bitten by flies,” she said. There is another image she will never forget; a photograph the police showed her of Laxamana’s lifeless body on the street where he was gunned down. She remembers his eyes were still wide open. Pascual said the officers told her he was killed because “he tried to fight back.” According to a Philippine Inquirer report, Rosales Municipal Police claimed Laxamana was on a motorbike, ignored a police checkpoint, then fired at officers. “They accused him of horrible, unimaginable things,” said Pascual who denies her son was a drug dealer and said he didn’t know how to ride a motorbike. Pascual is determined to seek justice.

일주일 뒤, 경찰로부터 편지 한 통이 도착했다. 아들이 사망했다고 적혀 있었다. 그녀는 시신 안치소로 안내되었고, 평생 상상조차 못했던 장면과 마주했다. 아들의 몸은 여섯 발의 총알에 관통되어 있었고, 온몸이 멍투성이였다. “그 애가 어렸을 땐 파리에 물릴까 봐 걱정하곤 했어요,”라고 그녀는 말했다. 그녀가 절대 잊을 수 없는 또 하나의 장면이 있다. 그것은 경찰이 그녀에게 보여준 사진으로, 총에 맞아 길바닥에 쓰러져 있던 락사마나의 생명 없는 몸이었다. 그의 눈은 여전히 크게 떠진 채였다고 그녀는 기억한다. 파스칼은 경찰이 그가 저항하려 했기 때문에총을 맞았다고 그녀에게 얘기했다고 말했다. 필리핀 인콰이어러 보도에 따르면, 로잘레스 지방 경찰은 락사마나가 오토바이를 타고 경찰 검문소를 무시한 채 달리다가 경찰에게 총을 쐈다고 주장했다. “그들은 제 아들에게 끔찍하고 상상할 수 없는 일들을 뒤집어씌웠어요,”라고 파스칼은 말했다. 그녀는 아들이 마약 밀매자가 아니라며, 그는 오토바이를 탈 줄도 몰랐다고 말했다. 파스칼은 정의를 반드시 밝혀내겠다고 굳게 다짐하고 있다.

∙morgue 시체 안치소, 영안실

∙gun someone down ~를 쏘아 쓰러뜨리다, 죽이다

∙accuse ~ of ~을 ~라는 이유로 비판하다

∙seek justice 정의를 추구하다, 정의를 밝혀내다

∙inquirer 문의자, 조사원, 탐구자

 

Portraits of victims of former Philippine president Rodrigo Duterte's war on drugs displayed during a mass service on the day former President Rodrigo Duterte was arrested in Manila on March 11, 2025.

2025311, 로드리고 두테르테 전 대통령이 마닐라에서 체포된 날 열린 대규모 미사에서, 그의 마약과의 전쟁으로 희생된 피해자들의 영정 사진이 전시되어 있었다.

 

1. be short on (money/time) ~이 부족하다 (특히 돈이나 시간)

 

I'm a bit short on cash this week. Can we go somewhere cheap?

(이번 주에 돈이 좀 부족해. 우리 저렴한 데 갈까?)

We're short on time, so let's skip dessert.

(시간이 부족하니까 디저트는 건너뛰자.)

 

2. split ways (사람들이) 헤어지다, 각자 길을 가다

 

After dinner, we split ways and went home.

(저녁 먹고 나서 우리는 헤어져서 각자 집에 갔어.)

We decided to split ways at the station.

(우리는 역에서 헤어지기로 했어.)