카테고리 없음

[오늘의 표현]declare state of emergency 비상사태를 선포하다

새벽한결 2025. 1. 23. 21:09

Mexican border town declares state of emergency as Trump pledges mass deportations -CNN

트럼프 대통령이 대규모 강제 추방 공약을 다시 천명하면서 멕시코 국경 도시는 비상사태 선포

∙declare state of emergency 비상사태를 선포하다

∙deportation (보통 범법자·불법 체류자를 국외로) 강제 추방

 

Migrant shelters in Tijuana - located across the border from San Diego, California - are bracing for a possible surge in the influx of migrants should US President Donald Trump carry out his mass deportation plan. More than 30 shelters operate in the Mexican border city located in the northwestern state of Baja California, according to local authorities. Humanitarian workers CNN spoke to said a lack of space, resources, and overall uncertainty are among the issues facing the shelters.

캘리포니아주, 샌디에이고 국경 너머에 위치한 티후아나의 이주민 대피소는 도널드 트럼프 미국 대통령이 자신의 강제 추방 계획을 실행할 경우를 대비해 대규모 이주민 유입 가능성에 대비하고 있다. 현지 당국에 따르면 멕시코 북서부 바하 칼리포르니아 주에 위치한 이 국경 도시에는 30개 이상의 대피소가 운영되고 있다고 한다. CNN이 접촉한 인도주의 활동가들은 공간 및 자원 부족 그리고 전반적인 불확실성이 대피소들이 직면한 문제 중 일부라고 밝혔다.

∙brace for ~에 대비하다

∙carry out 수행/이행하다

∙speak to ~와 이야기를 하다

 

The director of Jardin de las Mariposas shelter, C Jamie Marín, told CNN there is concern that Trump’s potential mass deportations could trigger a humanitarian crisis related to services for both migrants going to the United States and those who have been deported. Their worries stem from Trump’s promise to carry out mass deportations once in office. During his inaugural speech on Monday, Trump reiterated his pledge. “We will begin the process of returning millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came,” he said from the US Capitol.

자르뎅 데 라스 마리포사스 대피소의 C 제이미 마린 소장은 트럼프의 대규모 강제 추방의 가능성으로 미국으로 가려는 이주자와 강제 추방당한 이주자 모두에게 서비스(지원)와 관련된 인도주의적 위기가 초래될 수 있다는 우려가 있다고 CNN에 밝혔다. 그들의 우려는 일단 트럼프가 정권을 잡으면, 대규모 강제 추방을 이행할 것이라는 트럼프의 공약에서 기인했다. 월요일 취임 연설에서 트럼프는 그의 공약을 되풀이했다. “우리는 수백만 명 이상의 외국인 범죄자를 자신들이 왔던 곳으로 돌려보내는 절차를 시작할 것입니다,”라고 미국 의사당에서 말했다.

∙stem from ~에서 생겨나다/기인하다

∙reiterate (이미 한 말을, 특히 강조하기 위해) 반복하다[되풀이하다]

 

Bracing for the potential surge of migrants entering the city, authorities in Tijuana declared a state of emergency last week. The state of emergency is an administrative move that allows the city to access funds to rent spaces, and pay for legal services, personnel, equipment, and supplies, according to a statement from the city shared with CNN. However, the city’s Mayor Ismael Burgueño Ruiz said last week that Tijuana “isn’t alarmed” and calls the measure “preventive” in case Trump “really does what he says he’s going to do. ”Burgueño says the city has prepared spaces should there be a surge of deportees.

이주자들이 대규모로 티후아나로 들어올 가능성에 대비해 시 당국은 지난주 비상사태를 선포했다. CNN과 공유한 티후아나시의 성명서에 따르면 비상사태는 시가 공간을 임대하고 법률 서비스, 인력, 장비 및 물자 비용을 지불하기 위한 자금에 접근할 수 있도록 하는 행정조치이다. 그러나, 티후아나시의 이스마엘 부르게뇨 루이즈 시장은 지난주 티후아나는 염려하지 않으며이 조치를 트럼프가 자신이 공약을 정말로 실행할경우를 대비한 예방 조치라고 했다. 부르게뇨 시장은 강제 추방자의 급증이 있을 경우를 대비한 공간을 준비하고 있다고 밝혔다.

 

Migrants are processed by Border Patrol San Diego sector agents as seen from Tijuana, Mexico, on January 20, 2025.

2025120일 멕시코, 티후아나에서 찍힌 사진, 국경 순찰대 샌디에이고 구역 요원들이 이민자들을 처리하고 있다.