카테고리 없음

[오늘의 표현](act/serve as) foils 들러리를 서다,

새벽한결 2024. 1. 13. 20:30

Today’s ten dollar word: (act/serve as) a foil 들러리를 서다,

You can serve as a foil to someone if you show them to be better than you by contrast.

∙foil (~을) 돋보이게 하는 사람[것]

 

Mr. Putin approaches the next election in much better shape than expected a year ago. His army is on the offensive along almost the entire front line in Ukraine’s east and south, at a time when Western support for arming and aiding Kyiv is becoming increasingly shaky. The war between Israel and Hamas has lifted Mr. Putin’s international standing by deepening divisions between Western countries and states sympathetic to the Palestinian cause.

푸틴은 1년 전에 예상한 것보다 훨씬 더 좋은 상태에서 차기 선거에 임하고 있다. 서방의 우크라이나에 대한 무기 공급과 지원이 갈수록 흔들리고 있는 상황에서 푸틴의 군대는 우크라이나의 동부와 남부의 거의 전체 모든 전선을 따라 공세를 취하고 있다. 서방 국가와 팔레스타인의 대의명분에 동조하는 국가들 사이에 골(분열)이 깊어지면서 이스라엘과 하마스 전쟁으로 푸틴의 국제적 위상이 올라갔다.

∙in good shape (몸의) 상태가 좋은

∙approach (문제·업무 등에) 착수하다[접근하다], 임하다

∙be on the offensive (남이 공격하기를 기다리지 않고) 공격을 하다[공세를 취하다]

∙arm (스스로) 무장하다, (~를) 무장시키다

∙cause (정치·사회적 운동) 조직[대의명분/이상]

 

And the Russian economy has largely adapted to Western sanctions by keeping trade open with China, India and countries in the Middle East, allowing Mr. Putin to keep Russia’s coffers full. “His confidence levels are going through the roof,” said Alexander Gabuev, director of the Carnegie Russia Eurasia Center. Mr. Putin is expected to face only a handful of contenders, probably picked by the Kremlin itself to serve as foils and to provide a semblance of legitimacy.

러시아 경제는 중국, 인도 및 중동의 국가들과의 교역을(무역 개방을) 유지함으로써 서방의 제재에 대체로 적응하여 푸틴은 러시아의 국고를 계속해서 가득 채울 수 있었다. “그의 자신감이 하늘을 찌르고 있습니다,”라고 카네기 러시아 유라시아 센터의 이사 알렉산더 가부에브가 얘기했다. 푸틴은 단지 소수의 도전자와 경쟁할 것으로 예상되며, 아마 그들마저도 들러리 역할을 하고 합법성 같은 것을(명목상 정당성 같은 것을) 제공하기 위해 러시아 정부가 직접 고른 사람들일 것이다.

 

So far, three Russian politicians have announced their intention to run against him, but they face a daunting task to even register, as they would need to collect thousands of signatures from supporters. They include Boris B. Nadezhdin, a municipal deputy in suburban Moscow, who has said the end of the war was his top priority; Igor Girkin, a nationalist warlord and blogger in jail while awaiting trial on extremism charges, who has argued for a tougher approach in Ukraine; and Yekaterina S. Duntsova, who has campaigned against the war but has garnered limited national appeal.

지금까지, 세 명의 정치인이 푸틴에 대항해 출마 의사를 표명했지만, 후보 등록을 위해 수천 명의 지지 서명을 받아야 하는 상황에서, 그들은 등록에서부터 엄청난 난관에 봉착하고 있다. 세 명의 정치인으로는 이번 전쟁 종식을 자신의 최우선 과제라고 말한 모스크바 교외의 지자체 의원 보리스 B. 나데즈딘과 우크라이나 강경한 대응에 찬성의 목소리를 내어왔으며 극단주의 혐의로 재판을 기다리며 감옥에 있는 국수주의 비정규군 지도자이자 블로거인 이고르 거킨 그리고 전쟁 반대 운동을 펼쳐왔으나 러시아인들에게 별반 지지를 받지 못하고 있는 예카테리나 S. 던초바가 있다.

∙argue for 에 찬성론을 펴다

∙warlord (반군 등 비정규군의) 군 지도자

 

“This is not an election, this is the re-election of the same leader,” said Nikolai Petrov, an analyst with a German think tank. “Mr. Putin is essentially competing with himself with the younger Putin,” Mr. Petrov added. “It is important for him to show that he is not in a worse place than he was 25 years ago.”

이번 선거는 선거가 아닙니다, 이것은 동일 지도자의 재선입니다,”라고 독일 싱크 탱크의 분석가 니콜라이 페트로프가 밝혔다. “푸틴은 본질적으로 자기 자신 즉 젊은 푸틴과 경쟁하고 있습니다,”라고 페트로프가 덧붙였다. “25년 전의 자기 자신보다 현재의 자신이 더 나쁜 상황에 있지 않다는 것을 보여주는 것이 그에게 중요합니다.”

∙in a bad place 나쁜/열악한 상황에 있는

 

Demonstrators in Poland urge tougher sanctions on Russia over its invasion of Ukraine

폴란드의 시위대는 러시아의 우크라이나 침공을 이유로 러시아에 대한 더욱 강력한 제재를 촉구했다.