Is there a secret formula for election-winning slogans? BBC
선거에서 승리하는 구호에 비밀 공식이 있는가?
Every political campaign needs a good slogan – a snappy phrase to energise voters and skewer opponents. Some slogans resonate beyond polling day, capturing a national mood or a moment in time - Barack Obama's "Yes, We Can", perhaps, or the Brexit campaign's "Take Back Control". Others are dead on arrival – clunky, overcomplicated and unmemorable, capturing nothing much beyond the desperation of the committee that devised them.
모든 정치 캠페인에는 유권자에게 열기를 돋우고 상대방을 신랄하게 공격하는 간결하고 분명한 좋은 문구가 필요하다. 어떤 구호들은 투표일을 넘어 오래도록 공감을 얻으며 국가적 정서나 한 시대를 잘 담아낸다. 버락 오바마의 “Yes, We Can(네, 우리는 할 수 있습니다)”이나 브렉시트 운동의 “Take Back Control(통제권을 회복하자)”가 그런 예다. 그러나 어떤 구호들은 발표되자마자 이미 실패한다. 이 구호들은 어색하고 지나치게 복잡하며 기억에 남지 않아, 그것을 만들어낸 위원회의 절박함 외에는 아무것도 보여주지 못한다.
∙energize 열기를 돋우다
∙skewer 신랄하게 비난하다
∙snappy 짧고 분명한
∙a political campaign 정치 (선거) 운동
∙clunky 투박한, 어색한
∙resonate 마음을 울리다, 큰 공감을 얻다, 반향을 불러일으키다
∙dead on arrival 도착시 이미 사망한[하여], (상품 따위가) 도착[배달]시 이미 파손된, 나오자마자 실패한, 시작부터 망한
Now political strategist and pollster Chris Bruni-Lowe claims to have cracked the formula for creating the perfect slogan. He has analysed 20,000 campaign messages from around the world to come up with eight words that, he says, have been proven to resonate with voters of all political persuasions. They are: people, better, democracy, new, time, strong, change, together. He is quick to stress, in his new book Eight Words That Changed The World, that they are not a guarantee of electoral success.
현재 정치 전략가이자 여론조사 전문가인 크리스 부르니-로우는 완벽한 구호를 만드는 공식을 풀어냈다고 주장한다. 그는 전 세계의 2만 개의 캠페인 메시지를 분석해 여덟 개의 단어를 도출했다. 그의 말에 따르면, 이 단어들은 모든 정치적 신념의 유권자들에게 공감을 불러일으키는 것으로 입증되었다. 그 단어들은 다음과 같다: 국민, 더 나은, 민주주의, 새로운, 때(시대), 강력한, 변화, 함께. 그는 자신의 신간 세상을 바꾼 여덟 단어에서, 그 단어들이 선거 승리를 보장하는 것은 아니라고 일찌감치 강조한다.
∙crack the formula 공식을 풀었다, 비밀을 밝혀냈다
∙persuasions (특히 종교적·정치적) 신념[신조]
∙pollster 여론 조사전문가
∙come up with something (해답·돈 등을) 찾아내다[내놓다], 도출하다
∙quick to stress 일찌감치 강조하다 / 빠르게 못 박다
They will not help if the candidate using them is an uncharismatic dud, with unpopular policies. And they can not just be combined in a random order – Strong New Time or People Better Change – to produce results. "They are also remarkably elastic: a socialist in South Africa, a conservative in Luxembourg and a populist in Hungary can all bend the same word to their own story."
이 단어를 사용하는 후보가 카리스마가 없는 별볼일 없는 사람이며 인기 없는 정책을 내세우고 있다면 이 단어들은 도움이 안 될 것이다. 그리고 그 단어들을 Strong New Time(강력한 새 시대)이나 People Better Change(사람, 더 나은, 변화)처럼 아무렇게나 무작위 순서로 조합한다고 해서 효과를 낼 수 있는 것은 아니다. “이 단어들은 또한 놀라울 정도로 유연합니다. 남아프리카의 사회주의자, 룩셈부르크의 보수주의자, 헝가리의 포퓰리스트도 모두 같은 단어를 자신들의 메시지에 맞게 이 단어들을 활용합니다.”
∙combine 결합하다, 결합되다
∙in a random order 무작위 순으로
∙dud 쓸모없는 것, 실패작, 망한 물건, 별볼일 없는 사람
The most commonly used word in winning campaigns is "people", according to Bruni- Lowe's analysis - he cites Bill Clinton's 1992 "Putting People First" and "For People, For a Change" as examples of slogans that made a real difference, allowing the presidential candidate to play to his strengths as a "people person" in contrast to his stiff opponent George HW Bush.
부르니-로우의 분석에 따르면, 승리한 캠페인에서 가장 흔하게 사용된 단어는 “국민”이다. 그는 빌 클린턴의 1992년 캠페인 구호 “Putting People First(국민을 최우선으로 한다)”와 “For People, For a Change(국민을 위해, 변화를 위해)”를, 실질적인 효과를 낸 구호의 예로 들었다. 이 구호들은 딱딱한 이미지의 조지 HW 부시 후보와 대조적으로, 대통령 후보 클린턴이 “사람들과 잘 어울리는 사람”으로서 자신의 장점을 살릴 수 있게 해주었다.
∙winning campaigns 승리한 캠페인
∙play to one’s strengths 자신의 장점을 살리다
∙make a difference 도움이 되다
∙Put someone/something first~을 최우선으로 하다
But isn't there a danger that following this formula will result in bland, catch-all slogans? Some of the most effective ones - such as Boris Johnson's 2019 general election slogan "Get Brexit Done" - were devised with a single purpose in mind. In the UK, the Brexit campaign's "Take Back Control" is probably the most memorable slogan of recent years. It was part of a trend for shorter, snappier slogans - with the three word formula briefly being seen as a key to success.
하지만 이 공식을 따르면 밋밋하고 두루뭉술한 구호가 나올 위험은 없을까? 가장 효과적인 구호들 중 일부는 하나의 목표를 염두에 두고 고안된다. 보리스 존슨의 2019년 총선 구호 “Get Brexit Done(브렉시트를 완수하라)”가 그런 예다. 영국에서는 브렉시트 캠페인의 “Take Back Control(통제권을 회복하라)”가 최근 몇 년 동안 아마도 가장 기억에 남는 구호로 꼽힌다. 이것은 더 짧고 더 선명한 구호를 위한 추세의 일부였으며, 세 단어 공식은 잠시 동안 성공의 열쇠로 여겨지고 있다.
∙result in sth/lead to sth (결과적으로) ~을 낳다[야기하다]
∙catch-all 두루뭉술한, 포괄적인
∙get it done ~를 해내다, 를 완성해 내다, ~를 끝까지 해내다 (완성의 의미)
Prime Minister Boris Johnson drives through a symbolic wall at a campaign event.
보리스 존슨 총리가 선거 행사에서 차를 몰아 상징적인 벽을 뚫고 나왔다
∙play to one’s strengths – 자신의 강점을 살리다
I’m better at writing than speaking, so I’ll play to my strengths and prepare a detailed report.
In the team project, he’s good at data analysis, so we let him play to his strengths.
I’d like to work in various sectors to play to my strengths.
A good boss is the one who lets members of the team play to their strengths.
∙make a difference – (긍정적인) 변화를 만들다, 도움이 되다
Even small acts of kindness can make a difference in someone’s day.
By volunteering for the local environmental campaign, we can really make a difference.
Even exercising 10 minutes a day can make a big difference to your health.