'I had one child and I lost him' - North Macedonia mourns nightclub disaster -BBC
‘전 자식이 하난데 그 아이를 잃었어요.’- 북마케도니아, 나이트 클럽 참사에 애도
∙mourn (사람의 죽음을) 애도[슬퍼]하다, 애석해[애통해] 하다 (=grieve for)
Marija Taseva was enjoying a night out with her sister at the Pulse club in Kocani, North Macedonia, on Saturday when disaster struck. They were watching DNK, a popular hip-hop duo in the country, when a fire broke out, which killed at least 59 people and injured 155 others. "Everyone started screaming and shouting 'get out, get out!'" the 19-year-old told Reuters.
마리야 타세바는 지난 토요일 북마케도니아 코차니의 펄스 클럽에서 언니와 함께 밤을 즐기고 있었다. 그날 참사가 발생했다. 그들은 마케도니아에서 인기 있는 힙합 듀오 DNK의 공연을 보고 있었는데 그때 화재가 발생해 최소 97명이 사마아했고 155명이 부상을 당했다. “모두가 ‘나가, 나가!’라고 비명을 지르고 소리지르기 시작했어요.” 이 19세 마리야 타세바가 로이터와의 인터뷰에서 얘기했다.
∙a night out 밤 외출
∙disaster strikes 재해가 닥치다.
∙a fire breaks out 화재가 발생하다
People desperately tried to escape the flames but there was only one exit for around 500 people, as the only other door at the back of the venue was locked. "I don't know how but I ended up on the ground, I couldn't get up and at that moment people started stomping on me," Ms Taseva said. She eventually managed to get to safety, but her sister did not. “My sister died. I was saved and she wasn't.”
사람들은 필사적으로 불길을 피해 탈출하려고 했지만, 클럽 뒤쪽에 있는 유일한 문이 잠겨 있어서, 약 500명의 사람들이 나갈 수 있는 탈출구는 단 하나뿐이었다. “어떻게 된 건지 모르겠지만 전 바닥에 쓰러져있었고, 일어설 수가 없었어요. 그 순간 사람들이 제 위로 밟고 지나가기 시작했어요,”라고 타세바가 말했다. 그녀는 결국 가까스로 안전한 곳에으로 갈 수 있었지만, 그녀의 언니는 그렇지 못했다. “언니가 죽었어요. 전 살아남았지만, 언니는 그러지 못했어요.”
∙stomp on 짓밟다
Police have detained 15 people, with Interior Minister Pance Toskovski saying that there are "grounds for suspicion that there is bribery and corruption" linked to the fire. The fire started around 02:30 local time (01:30 GMT) on Sunday when sparks from pyrotechnic devices hit the ceiling, which was made of highly flammable material, Toskovski said.
경찰은 15명을 구금했으며 판체 토스코프스키 내무부 장관은 이번 화재와 관련해 “뇌물과 부부”가 있다는 의심할 만한 근거가 있다고 밝혔다. 이번 화재는 일요일 현지 시간 새벽 2시 30분 (세계 표준시 1시 30분) 경, 불꽃을 만드는 장치에서 나온 불꽃이 인화성이 높은 물질로 된 천정에 닿으면서 시작되었다고 토스코프스키 내무부 장관이 밝혔다.
∙grounds for suspicion 혐의의 근거, 의심할 만한 근거
∙pyrotechnic 불꽃의
∙pyrotechnic device 발화장치
Described as an "improvised nightclub" by the local press, the venue, located in a town around 100km (60 miles) east of the capital, Skopje, did not have a legal licence to operate, Toskovski said. It had previously been a carpet warehouse, and police are investigating. "Most of the dead suffered injuries from the stampede that occurred in the panic while trying to exit," the head of the Kocani hospital, Kristina Serafimovska, told reporters. "Seventy of the patients have burns and carbon monoxide poisoning," she said, according to AFP news agency.
현지 언론은 수도 스코페에서 동쪽으로 약 100km(60마일) 떨어진 소도시에 위치한 그 클럽을 “급조된 나이트클럽”이라고 묘사했으며, 토스코프스키 내무부 장관은 그곳이 합법적인 영업 허가를 받지 않았다고 밝혔다. 그곳은 이전에는 카펫 창고로 사용되었으며, 경찰은 현재 수사를 진행하고 있다. “사망자 대부분은 공포 속에서 탈출하려다 발생한 압사 사고로 숨졌습니다,”라고 코차니 병원의 크리스티나 세라피모브스카 병원장이 기자들에게 전했다. AFP 통신에 따르면 “환자 70명이 화상과 일산화탄소 중독 증세를 보이고 있다.”
∙describe A as B 묘사하다
※Staff is gonna be working around the clock in order to see if we can finally close the deal. but there are still issues that are outstanding. so I'm not yet prepared to express wild optimism but I think we're further along today than we were yesterday.
우리가 마침내 그 거래를 성사시킬 수 있는지 확인하기 위해 직원들이 24시간 일할 예정이다. 하지만 아직 해결되지 않은 문제가 있어서 나는 크게 낙관론을 내놓을 준비가 되어있지 않다. 그래도 어제보다 오늘 더 진전이 있다고 생각한다.
∙around the clock 24시간 내내, 쉬지 않고
∙close the deal 계약을 성사시키다
∙outstanding 아직 처리되지 않은, 미해결된
∙wild 아주 좋은, 신나는
∙further along 진전이 있는s