상세 컨텐츠

본문 제목

[오늘의 표현]for a reason 다 이유가 있다, 이유로

카테고리 없음

by 새벽한결 2024. 10. 14. 21:34

본문

The CIA, a Navy Seal and a $15M bounty. This alleged plot on Venezuela’s Maduro reads like a Hollywood script, for a reason CNN/world

CIA, 미국 해군 특수부대 그리고 1500만 달러 보상금. 베네수엘라의 마두로 대통령을 목표로 했다고 주장하는 마치 할리우드의 대본을 읽는 것 같은 이 음모에는 다 이유가 있다.

∙CIA 미국 중앙정보부(Central Intelligence Agency)

∙Navy Seal 네이비실, 미국 해군의 엘리트 특수부대

∙bounty 보상금

∙for a reason 이유로, 다 이유가 있다

 

It was the perfect feel-good story, just in time for Christmas. On December 20 last year, the United States secured from Venezuela the release of 10 US citizens six of them wrongfully detained in exchange for a close ally of authoritarian President Nicolas Maduro and a commitment from Caracas that it would stop detaining Americans to use as negotiating pawns. “The administration has made abundantly clear the expectation that additional Americans are not detained, and has secured commitments along those lines,” a cheerful US official announced at the time.

딱 크리스마스에 맞춰 그것은 완벽히 기분 좋게 해 주는 이야기였다. 작년 1220일에, 권위주의적인 니콜라스 마두로 대통령의 절친한 협력자와의 교환으로 미국은 베네수엘라로부터 미국 시민 10(그들 중 여섯 명은 불법 구금되었다)의 석방을 얻어냈으며 협상 카드로 사용하기 위해 미국인들을 억류하는 것을 그만두겠다는 베네수엘라 정부의 약속도 받아냈다. “미국 행정부는 추가적인 미국인 구금이 없다는 기대를 아주 분명히 했으며 그 방침에 따라 행동하겠다는 약속도 받아냈습니다.”라고 한껏 고무된 미국 관리가 그 당시 발표했다.

∙feel-good 기분 좋게[살맛나게] 해 주는

∙in time (for something/to do something) (~에) 시간 맞춰[늦지 않게]

∙Caracas 카라카스 (Venezuela의 수도)

∙in exchange for ~대신의, 교환으로

∙pawn (장기의) 졸

∙abundantly 아주 분명한

 

That deal, which also included the extradition of a former military contractor known as “Fat Leonard” who orchestrated the largest corruption scandal in US Navy history, was hailed as a thawing of relations in the long-running standoff between the countries that has seen the US impose sanctions on Venezuela and accuse its leader of illegally usurping power, abusing human rights and trafficking drugs. But fast-forward to nearly a year later and the vibe has turned more Halloween trick than Christmas treat.

미국 해군 역사상 최대 부패 스캔들을 주도한 뚱뚱한 레너드로 알려진 전직 군 도급업자의 범인 인도도 포함한 그 합의는 두 국가 사이의 장기간 계속 되어온 교착 상태인 관계의 해빙으로 묘사되었다. 베네수엘라는 자국에 대한 미국의 제재를 겪고 있으며 미국은 베네수엘라의 대통령이 불법적으로 정권을 찬탈하고 인권을 유린하고 마약을 밀매한다고 비난하고 있다. 그러나 거의 1년이 빠르게 지난 후, 그 분위기는 크리스마스 특별 선물이라기보다는 핼러윈 속임수에 더 가깝게 바뀌었다.

∙extradition (범죄인의) 인도

∙contractor 계약자, 도급업자

∙orchestrate (복잡한 계획·행사를 세심히 또는 은밀히) 조직하다

∙usurp power 정권을 찬탈하다

∙usurp (왕좌·권좌 등을) 빼앗다[찬탈하다]

∙be hailed as ~로 불리다, 여겨지다

∙impose sanctions as ~에 제재를 가하다

∙fast-forward 시간의 흐름을 빨리 앞당기다

 

Venezuela recently announced it had detained at least four US citizens, along with a handful of other foreign nationals, alleging they were part of an international conspiracy masterminded by the CIA and Spanish intelligence to overthrow Maduro. That claim has been strongly denied by both the US and Spanish governments. The US State Department has said the claims are “categorically false” and intimated that the detentions are linked to American criticisms of Venezuela’s disputed presidential election, which Maduro claims to have won despite widespread skepticism.

베네수엘라는 소수의 다른 외국인들과 함께 최소 네 명의 미국 시민을 구금했다고 최근 발표하며 그들은 마두로를 퇴진시키기 위해 미국 CIA와 스페인 정보부가 꾸민 국제적인 음모의 일부라고 주장했다. 미국과 스페인 정부 모두 그 주장을 강력히 부인했다. 미국 국무부는 그 주장이 명확히 거짓이라고 하면서 널리 퍼진 회의론에도 불구하고 마두로가 자신이 승리했다고 주장하는 베네수엘라의 논란의 대통령 선거에 대한 미국의 비난과 이번 구금이 연관되었다고 위협했다.

∙mastermind (복잡한 일을 계획하고) 지휘[조종]하다

∙intimidate (시키는 대로 하도록) 겁을 주다[위협하다]

∙categorically 절대적으로, 단언적으로, 명확히

 

The United States “continues to support a democratic solution to the political crisis in Venezuela,” the State Department said, pointedly, when commenting on the allegations. So, is there anything to Venezuela’s claims? And if not, what does Maduro hope to gain by returning to an old playbook?

미국은 베네수엘라의 정치적 위기에 대한 민주적인 해결책을 계속 지원할 것이다,”라고 베네수엘라 주장에 대한 논평에서 미국 국무부가 비난하듯이 얘기했다. 그래서, 베네수엘라의 주장에 뭔가 근거가 있나요? 그리고 만약 그것이 아니라면, 마두로는 과거 전술로 되돌아감으로써 무엇을 얻으려 할까요? 

∙allegation (증거 없이 누가 부정한 일을 했다는) 혐의[주장]

∙pointedly (말 등을) 날카롭게[비난하듯이]

∙Is there anything to it? 근거가 있어요?

∙playbook (정치·상업 캠페인 따위의) 계획, 전술

 

US says claims of CIA plot to kill Maduro are ‘categorically false’ after Venezuela arrests six foreigners

베네수엘라 정부가 외국인 여섯 명을 체포하자 미국은 마두로 대통령을 살해하려 한다는 CIA 음모 주장은 명확히 거짓이라고 주장한다.