상세 컨텐츠

본문 제목

[오늘의 표현]seize power 권력을 잡다

카테고리 없음

by 새벽한결 2024. 6. 1. 16:41

본문

‘The entire town is burning.’ Fires rage as Rohingya caught up on the front lines of Myanmar’s civil war-CNN

마을 전체가 불타고 있다,’ 불길이 급속히 번지며 로힝야족이 미얀마 내전의 최전선에서 오도 가도 못하고 있다.

∙rage 급속히 번지다

∙on the front line 최전선에

 

Families of Rohingya people trapped in Myanmar’s west are desperately trying to contact loved ones after a weekend of widespread arson attacks displaced up to 200,000 people and caused extensive destruction of homes. The country’s Rohingya have long suffered mass atrocities and forced displacement that many including UN experts consider to be genocide, perpetrated by the country’s military.

주말에 발생한 광범위한 방화 공격으로 최대 20만 명의 이재민이 발생하고 수많은 주택이 파괴된 후에, 미얀마 서부에서 오도 가도 못하는 로힝야족 가족들은 사랑하는 이들과 연락을 취하려고 필사적으로 노력하고 있다. 미얀마의 로힝야족은 대규모 잔혹 행위와 강제 이주로 오랫동안 고통받아 왔는데, UN 전문가를 포함한 많은 이들은 이를 미얀마 군부가 자행한 대량학살로 보고 있다.

∙atrocity (특히 전시의) 잔혹 행위

∙perpetrate genocide 대량학살을 저지르다

 

Now, they are caught between warring forces in a deepening conflict that has unleashed more violence against the Muslim-majority community. Since seizing power in a coup in February 2021, the military has been fighting a widening civil war against ethnic armed groups and people’s resistance forces across Myanmar. In the western state of Rakhine, the Arakan Army, a powerful ethnic-minority armed group battling Myanmar’s military junta, said it seized a predominantly Rohingya town close to the Bangladesh border.

현재, 그들은 격화되고 있는 분쟁에서 교전 중인 세력 사이에 끼어있는데, 분쟁이 격화되면서 무슬림이 대다수인 로힝야족 지역사회를 겨냥한 폭력이 증가하고 있다. 20212월 쿠데타를 통해 정권을 장악한 이후, 군부는 미얀마 전역의 소수 민족 무장 단체와 인민 저항 세력을 상대로 한 내전은 커지고 있다. 미얀마 서부의 라카인주에서 미얀마의 군사 정부와 교전 중인 강력한 소수 민족 무장 단체인 아라칸 군은 방글라데시 국경에 인접한 로힝야족이 대부분인 마을을 점령했다고 밝혔다.

seize power 권력을 잡다

∙junta (쿠데타로 정권을 장악한) 군사 정부

 

Reports from activists and relatives of residents have emerged of AA soldiers torching and looting Rohingya houses in the town of Buthidaung, preventing people from returning home, confiscating phones and threatening to kill those who try to contact family abroad. A junta-imposed internet and telecoms blackout in the state is making it almost impossible for relatives to speak with family members there and for journalists, activists and international monitoring groups to verify exactly what is unfolding.

활동가들과 주민들의 친척들로부터 아라칸군의 군인들이 부티다웅 마을의 로힝야족 사람들이 집으로 돌아갈 수 없게 그들의 집에 불을 지르고 약탈하며, 전화기를 뺏고, 해외의 가족들과 연락을 취하려는 사람들을 죽이겠다고 위협했다는 제보가 나왔다. 군사 정부가 그 주의 인터넷과 통신을 끊어 친척들이 그곳에 있는 가족과의 연락을 거의 할 수 없게 되었고, 그곳에서 정확히 무슨 일이 벌어지고 있는지를 언론인, 활동가 및 국제 감시 단체가 확인하는 것이 거의 불가능하게 하고 있다.

∙emerge 드러나다, 알려지다

loot 약탈하다

confiscate 몰수하다, 압수하다

 

Rohingya rights activists and former officials said about 200,000 people had been forced to flee their homes to escape the fires and that many people, including women and children, had spent multiple nights hiding out in open paddy fields with no food, medicine, or belongings. There are also reports of an unconfirmed number of casualties.

로힝야족 인권 활동가들과 전직 관리들에 따르면 약 20만 명의 사람들이 화재를 피하기 위해 집을 버리고 떠날 수 밖에 없었으며 여성과 아동 등 많은 사람들이 식량이나 의료품, 소지품도 없이 너른 논에 숨어 여러 밤을 보냈다고 전했다. 또한 확인되지 않은 사상자 수에 대한 제보도 있다.

 

Satellite imagery provided by Planet Labs, PBC, taken on May 20, shows thermal scarring across Buthidaung, Myanmar.

플래닛 랩스, PBC가 제공한 520일에 촬영된 위성 사진은 미얀마 부티다웅 전역에 열에 의한 파괴 흔적을 보여준다.

∙thermal scarring 열흔- thermal scarring refers to visible signs of damage or destruction caused by heat