상세 컨텐츠

본문 제목

[오늘의 표현] ultimatum 최후통첩

카테고리 없음

by 새벽한결 2024. 5. 13. 22:33

본문

Inside Biden’s decision to go public with his ultimatum to Israel over Rafah-CNN

라파와 관련하여 이스라엘에 최후통첩을 발표하기로 한 바이든 선택의 내막

∙go public (비밀을) 공개하다

∙ultimatum 최후통첩

 

President Joe Biden’s decision this week to make public his ultimatum that a major Israeli offensive in the city of Rafah would result in a shut-off of some US weapons did not come easily or lightly. It came after multiple rounds of phone calls with Prime Minister Benjamin Netanyahu, starting in mid-February, urging him to reconsider his plans to invade the densely populated city in southern Gaza that has been a critical conduit for humanitarian aid.

라파시에서 이스라엘의 대규모 공세가 이루어지면 일부 미국 무기의 공급 중단으로 이어질 것이라는 최후통첩을 공개적으로 발표하기로 한 조 바이든 대통령의 이번 주 결정은 성급하나 가볍게 이루어진 것이 아니었다. 인도주의적 지원을 위한 매우 중요한 통로인 가자지구 남부의 인구 밀집 도시를 침공하려는 네타냐후 총리의 계획 재고를 촉구하며 2월 중순부터 이루어진 벤자민 네타냐후 총리와의 수차례의 전화 통화 후에 이번 결정이 이루어졌다.

∙make public (대중 매체를 통해) 일반에게 알리다, 공표하다

∙result in=lead to (결과적으로) ~을 낳다[야기하다]

∙conduit (정보나 물자의) 전달자[전달 기관/국가], 통로, 도관

 

Hours and hours of virtual and in-person meetings between Biden’s top national security lieutenants and their Israeli counterparts were intended to send the same message, according to officials: There are other ways to go after Hamas, Biden’s aides laid out, that stop short of invading a city where more than a million Palestinians have gone to seek safety, officials said. At multiple levels, the president and his team warned Netanyahu that a major invasion of Rafah wouldn’t be aided by American weapons. It was a message the White House believed was well understood by the government in Israel, White House officials said Thursday.

관리들에 의하면 바이든 행정부의 최고 국가 안보 보좌관들과 이스라엘 최고 국가 안보 보좌관들 사이의 몇 시간씩 이어진 화상회의 및 대면 회의는 다음과 같은 일관된 메시지를 전달하기 위한 것이었다: 백만 명이 넘는 팔레스타인 사람들이 안전을 찾아 몰려간 도시를 침공하는 극한 상황까지 가지 않으면서도 하마스를 추격해서 벌주는 다른 방법을 바이든 보좌관들이 제시했다고 관리들이 밝혔다. 여러 단계에서(여러 차례), 바이든 대통령과 그의 팀은 라파에 대한 대규모 공습에 미국이 무기를 공급하지 않을 것이라고 네타냐후 총리에게 경고했다. 백악관 관리들은 목요일 이스라엘 정부가 이 메시지를 잘 이해했다고 생각하고 있다고 얘기했다.

∙be intended to ~의 의도가 있다.

∙go after 추격해서 벌주다

∙lay out (계획·주장 등을 잘 정리하여) 제시하다

∙stop short of (doing) ~의 바로 앞에서 멈추다, (~하는) 데까지는 가지 않다

 

Still, making those warnings public was a step Biden had long been wary of taking. Doing so would amount to a turning point, and the biggest break in US-Israel ties since the start of the war in Gaza following the October 7 terror attacks by Hamas. Even under pressure from progressives in his own party to take steps to limit humanitarian suffering in Gaza, Biden has been careful to avoid an open rift with Netanyahu.

그럼에도 불구하고, 이러한 경고를 공개적으로 발표하는 것은 바이든 대통령이 오랫동안 취하고 싶어하지 않던 조치였다. 그렇게 하는 것은 하마스가 자행한 107일 테러 공격에 이은 가자지구에 대한 전쟁 시작 이후 미국과 이스라엘 유대관계에 있어서 전환점, 즉 최대의 변화(단절)에 해당한다. 가자지구에서 인도주의적 고통을 제한하는 조치를 취할 것을 요구하는 자당 내 진보주의자들의 압력에도 불구하고, 네타냐후와의 공개적인 균열을 피하기 위해 주의해 왔다.

∙take a step 조치를 취하다

 

Still, in Netanyahu’s war cabinet meetings, a decision to go into Rafah appeared imminent. The Israel Defense Forces have now established a presence in Rafah and along its border, choking off two aid entry points and warning of a larger offensive to come. Ultimately, officials said, Biden came to believe his warnings were going unheeded and so he changed course.

그럼에도 불구하고, 네타냐후의 전쟁 내각 회의에서, 라파 침공 결정은 임박한 것으로 보인다. 이스라엘 방위군은 현재 라파와 그 국경을 따라 주둔하고 있으며 원조가 들어오는 두 곳을 막고 앞으로 더 큰 공습이 있을 것이라고 경고했다. 결국, 바이든은 자신의 경고가 무시되었다고 믿기에 이르렀으며 그래서 방침을 바꾸었다고 관리들이 전했다.

∙choke off 질식시키다; 중단시키다, 중지하게 하다

∙come to believe 믿기에 이르다

∙go unheeded 무시되다

 

Israeli military vehicles near the border of the Gaza Strip on Thursday at an undisclosed location

목요일 가자 지구 국경 근처의 모처에(비밀 장소에/미공개 장소에) 있는 이스라엘 군용 차량들