상세 컨텐츠

본문 제목

[오늘의 표현]ghost flights 유령 항공편

카테고리 없음

by 새벽한결 2024. 5. 10. 16:21

본문

BBC-Qantas agrees payouts over 'ghost flights’

콴타스 유령 항공편에 대한 보상금 지급에 동의

∙payout 지불금

∙ghost flights 유령 항공편

 

Australia's biggest airline Qantas has agreed to pay a A$100m ($66.1m, £52.7m) penalty to settle a legal case accusing it of selling thousands of tickets for flights it had already cancelled. Under the deal with the Australian Competition and Consumer Commission (ACCC), the firm will also launch a plan worth up to A$20m to compensate affected passengers. Qantas' Chief Executive, Vanessa Hudson, said the move represented an important step toward “restoring confidence in the national carrier.

호주의 최대 항공사인 콴타스는 이미 취소된 항공편의 수천 개의 표를 팔아 고발당한 법적 소송을 해결하기 위해 1억 호주 달러(6,610만 달러, 527백만 파운드)의 벌금을 지불하는 것에 합의했다. 호주 공정경쟁 및 소비자 위원회와의 합의하에, 콴타스는 피해를 본 승객들에게 보상하기 위한 최대 2천만 호주 달러 상당의 계획에도 착수할 예정이다. 콴타스의 최고 경영자 바네사 허드슨은 이번 조치를 국적 항공에 대한 신뢰 회복을 향한중요한 움직임(조치)이라고 했다.

∙national carrier 국적 항공(국제항공에서 국가를 대표하는 항공사)

∙bring a suit 소송을 제기하다

∙settle a suit 소송을 해결하다

∙represent (=constitute) (…에) 해당[상당]하다

 

The so-called "ghost flight" case, which was launched by the ACCC in August, claimed that in some instances Qantas had sold tickets for flights that had been cancelled for weeks. The penalty agreement between Qantas and the ACCC will now have to be approved by the Federal Court of Australia. Under the plan, customers who bought tickets for flights that had already been cancelled for two or more days will be entitled to compensation.

8ACCC(호주 공정경쟁 및 소비자 위원회)에 의해 개시된 이른바 유령 항공편이라고 불리는 소송에서 어떤 경우에는 콴타스 항공이 이미 몇 주 전에 취소된 항공편의 항공권을 팔았다고 주장했다. 콴타스 항공과 ACCC 사이의 위약금 합의는 이제 호주 연방 법원의 승인을 받아야 한다. 이 계획에 따라, 이틀 이상 전에 이미 취소된 비행편의 항공권을 구매한 승객은 보상받을 수 있다.

∙be entitled to ~을 받을 자격이 있다.

 

According to the airline, they will receive A$225 for domestic flights and A$450 for international tickets. "When flying resumed after the Covid shutdown, we recognise Qantas let down customers" said Ms Hudson, who said she had made it a priority to restore the airline's reputation when she was appointed to the job last year. She also said the company had revamped its processes and invested in technology to avoid a repeat of the problem. Qantas was facing a series of scandals and legal cases when Ms Hudson became the first woman to lead the airline. Her predecessor, Alan Joyce, led the company through the 2008 financial crisis, the pandemic and record fuel prices. However, by the time Mr Joyce stepped down in 2023, Qantas was facing growing public anger over expensive airfares, mass delays and cancellations, and its treatment of workers.

콴타스 항공에 따르면, 피해를 본 승객들은 국내선 항공권의 경우 223 호주 달러를 국제선 항공권의 경우에는 450 호주 달러를 받게 될 것이라고 한다. “코로나 폐쇄가 끝나고 비행이 재개되었을 때, 우리는 콴타스가 고객의 기대를 저버렸다는 것을 인정합니다라고 허드슨 얘기했다. 그녀는 작년에 최고 경영자 자리에 임명되었을 때 콴타스의 명성을 회복하는 것을 최우선 과제로 삼았다. 그녀는 또한 이러한 문제가 반복되지 않도록 자사의 프로세스를 개선하고 기술에 투자했다고 밝혔다. 허드슨이 콴타스 항공사를 이끌 최초의 여성 최고 경영자가 되었을 때 콴타스는 일련의 스캔들과 법적 소송에 직면하고 있었다. 그녀의 전임자 알란 조이스는 2008년 금융 위기와 팬데믹, 기록적인 유가 시기 동안 회사를 이끌었다. 그러나 2023년 조이스가 자리에서 물러날 무렵, 콴타스는 비싼 항공료, 무더기 지연 및 결항 그리고 직원들에 대한 처우에 대한 대중의 커지는 분노에 직면하고 있었다.

∙let sb down ~의 기대를 저버리다[~를 실망시키다]

 

Qantas, Australia’s national carrier, apologized and said it would pay a fine and compensation to settle a suit brought by a consumer watchdog.

호주의 국적 항공인 콴타스 항공은 사과하며 소비자 감시단체가 제기한 소송을 해결하기 위해 벌금과 보상금을 지불할 것이라고 발표했다.