Today’s ten dollar word: eulogize [ ˈjuːlədʒaɪz ] 칭찬하다/칭송하다
praise highly in speech or writing.
“The government’s narrative about Islamophobia in the rest of the world” fuels the religion-based violence, said Peter Jacob, executive director of the Centre for Social Justice. “This narrative builds on anger among the youth, which becomes ready-made ammunition for sporadic but large-scale violence against anyone who is suspected of offering any disrespect to religious persons, scripture, places or articles,” he said.
“다른 전 세계 국가에서 벌어지고 있는 이슬람 혐오에 대한 파키스탄 정부의 시각(묘사/설명)이 종교를 기반으로 한 폭력을 부추기고 있습니다”라고 사회정의센터의 이사 피터 제이콥이 밝혔다. “이러한 시각이 젊은이들 사이의 분노를 확대시킵니다. 젊은이들 사이의 분노는 종교적 인물이나 경전, 장소 또는 물건에 대해 불경을 범한 것으로 의심되는 사람에 대해 산발적이지만 대규모의 폭력에서 쉽게 사용할 수 있는 무기(기폭제)가 됩니다.”라고 그가 말했다.
∙scripture 성서, 경전
∙article 물건
Tehreek-e-Labbaik, the radical religious party, first came to prominence as an organized force when it demonstrated for the release of Mumtaz Qadri, the police bodyguard who fatally shot Governor Taseer in 2011. Mr. Qadri was eventually sentenced to death and hanged in 2016. Since then, it has shaped itself into a political party, contesting elections and continuing to unsettle governments. In April last year, Tehreek-e-Labbaik organized violent, countrywide protests demanding the expulsion of the French ambassador after President Emmanuel Macron of France eulogized a French teacher murdered for showing caricatures of the Prophet Muhammad in a classroom.
테흐리크-이-라바이크는 과격한 종교 정당으로 2011년에 타시르 주지사에게 치명적인 총격을 가한 경호 경찰 뭄타즈 쿠아드리의 석방을 요구하는 시위를 벌이면서 조직적 세력으로 처음 두각을 드러냈다. 쿠아드리는 결국 사형을 선고받아 2016년에 교수형에 처해졌다. 그 이후로, 테흐리크-이-라바이크는 정당으로 변모하여 선거에 후보를 내며(겨루며) 정부를 계속해서 흔들고 있다. 엠마누엘 마크롱 프랑스 대통령이 교실에서 선지자 무함마드의 풍자 만평을 보여준 것 때문에 살해당한 프랑스 교사를 칭송한 후, 작년 4월 테흐리크-이-라바이크는 폭력 사태를 조직하여 프랑스 대사의 추방을 요구하는 전국적 시위를 벌였다.
∙come to prominence 두각을 나타내다
∙demonstrate for ~의 지지 시위를 하다.
∙unsettle 불안하게 하다[동요시키다]
∙expulsion 추방
Last year, eight people accused of blasphemy died this way, mostly killed by mobs, with insufficient intervention from the police and other authorities, according to the Center for Social Justice, a Lahore-based minority rights group. In recent years mobs have stormed police stations to get to people accused of blasphemy, or set the stations on fire after officers declined to hand over the accused. Muhammad Waris, 45, of Nankana’s Qazi Town area, was first detained by locals over alleged desecration of the Holy Quran early in the morning, as per the police. Locals were planning to “hang the suspect” when police officials arrived on the scene and moved him to the local police station.
라호르에서 활동하는 소수자 권리보호단체 사회정의센터에 의하면, 작년 신성모독으로 기소된 8명이 이런 방식으로 죽었는데, 경찰과 다른 국가 기관들이 제대로 개입하지 않는 상황에서 대부분은 폭도들에 의해 살해했다. 최근 몇 년 동안, 폭도들은 경찰서를 습격하여 신성모독 혐의로 고소된 사람을 괴롭히거나 경찰이 피고인의 신병 인도를 거부하면 경찰서에 불을 질렀다. 경찰에 따르면, 난카나의 카지 타운 지역에 거주하는 무함마드 와리스(45세)는 아침 일찍 홀리 쿠란 훼손(모독) 혐의로 처음에는 지역민들에 의해 억류되었다. 경찰이 현장에 도착하여 그를 지역 경찰서로 이송했을 당시 지역 주민들은 “용의자를 교수형”할 계획이었다.
∙get to somebody ~를[~에게] 괴롭히다[영향을 미치다]
∙the accused 피고인
∙desecration 훼손, 신성모독
∙as per (이미 결정된) ~에 따라
Blasphemy laws and human rights: a match made in hell
신성모독 법과 인권: 태생적으로 병존할 수 없는 것
∙match made in heaven 천생연분