Today’s ten dollar word: in any event 아무튼, 좌우간
whatever happens or may have happened.
In that uprising, six senior anti-Communist generals were killed in one evening, and questions have lingered about why Mr. Suharto was one of the few senior officers not marked for assassination. In any event, he became the chief beneficiary of the subsequent crackdown as he moved quickly to consolidate his control. When Mr. Suharto took over from Sukarno, the country was bankrupt. Inflation was rampant and hunger was commonplace in a country rich in natural resources.
그 봉기로, 하루 저녁에 여섯 명의 반공 고위 장군이 살해되었으며 어떻게 해서 수하르토가 암살 표적이 되지 않은 몇 안 되는 고위 장군 중 한 명이 되었는지에 대한 의문은 여전히 남아있다. 어쨌든(아무튼) 그는 자신의 지배력을 공고히 하기 위해 발빠르게 움직이면서, 뒤이은 강력 탄압의 최대의 수혜자가 되었다. 수하르토가 수카르노로부터 대통령직을 이어받았을 때 인도네시아는 파산상태였다. 인플레이션이 만연했으며 천연자원이 풍부한 이 나라에서 기아는 흔한 일이었다.
∙consolidate one’s control 자신의 지배를 공고히 하다/굳건히 하다
∙take over from ~로부터 이어받다, (정권·정당 등을) 탈취[장악]하다
Mr. Suharto ended Sukarno’s policy of confrontation with Malaysia and became a force for regional stability by helping to establish the Association of Southeast Asian Nations. Indonesia rejoined the United Nations, from which it had withdrawn in 1965. With the help of American-trained economists, Indonesia moved from being the world’s largest rice-importing nation to a rice exporter.
수하르토는 수카르노의 말레이시아와의 대립(대결) 정책을 종식시키고 동남아시아 국가 연합(ASEAN)의 창설(설립)을 도움으로써 지역 안정의 주요 세력으로 부상했다. 1965년에 탈퇴했던 UN에 인도네시아는 재가입했다. 미국식 교육을 받은(미국에서 경력을 쌓은) 경제학자들의 도움으로, 인도네시아는 세계 최대 쌀 수입국에서 벗어나 쌀 수출국이 되었다.
During the 1970s, oil was a major export and a significant source of foreign exchange. High oil prices allowed considerable economic development, but when Pertamina, the national oil company, was shaken by scandal in the late ’70s, the country again neared bankruptcy.
1970년대에는, 석유는 주요 수출품이자 큰 비중을 차지하는(중요한) 외화 공급원이었다. 고유가로 상당한 경제 발전이 가능했으나 국영 석유회사 페르타미나가 1970년대 말 스캔들로 흔들리면서 국가는 다시 거의 파산상태에 처해졌다.
∙a significant source of foreign exchange 주요한(커다란) 외화 공급원
Mr. Suharto brought what became known as the New Order to Indonesia. Scholars have estimated that as many as 750,000 people were arrested in the military crackdown after the killing of the generals, and that 55,000 to 100,000 people accused of being Communists may have been held without trial for as long as 14 years. In the early ’80s, 4,000 to 9,000 people were killed by death squads organized by army Special Forces to deal with petty criminals and some political operatives.
수하르토는 이른바 ‘인도네시아 신질서’를 도입했다. 장군들을 살해한 후 군부 강경 탄압에 의해 무려 75만 명이나 되는 사람들이 구금되었으며 공산주의자 혐의를 받은 5만 5천 명에서 10만 명의 사람들이 최장 14년간 재판도 없이 감금되었을 것으로 학자들은 추정했다. 80년대 초에, 경범죄자 및 정치 첩보원(공작원)을 처리하는 임무를 맡은 육군 특수 부대로 조직된 암살단에 의해 4천에서 9천 명의 사람들이 살해되었다.
∙death squad (특히 정적을 제거하는) 암살단
∙a petty criminal 경범죄자
∙operative (특히 정부 기관의) 정보원[첩보원]
And, according to Benedict Richard O’Gorman Anderson, a professor emeritus of government at Cornell, 200,000 people of a population of 700,000 died in East Timor in the civil war and famine after Indonesia’s invasion and annexation in 1975.
그리고 코넬 대학교의 정부 명예 교수 베네딕트 리처드 오고먼 앤더슨에 의하면, 1975년 인도네시아의 동티모르 침공과 합병 이후 내전 및 기근으로 동티모르 70만 인구 증에서 20만 명이 사망했다고 한다.
∙emeritus 명예직의(보통 대학 교수에 대해 씀)
Prabowo Subianto’s ascent to prominence reflects the intricate interplay between family legacies, military affiliations, and political ambitions within the Indonesian context.
프라보워 수비안토의 부상은 인도네시아의 상황에서 가문의 유산, 소속 부대(군사적 인맥), 정치적 야망 사이의 복잡한 상호작용을 잘 보여준다.
∙ascent 상승, 향상
∙prominence 중요성, 명성, 유명함, 현저함
∙intricate (여러 부분·내용으로 되어 있어) 복잡한
∙interplay between 사이의 상호작용
∙affiliation 소속