상세 컨텐츠

본문 제목

[오늘의 표현]categorically 절대적으로, 명확히, 명백히

카테고리 없음

by 새벽한결 2024. 2. 21. 19:38

본문

Today’s ten dollar word: categorically 절대적으로, 명확히, 명백히 (=unequivocally)

 

Mr. Katumbi got three million votes, or about 18 percent of the ballots counted, the election commission said. Mr. Fayulu garnered just over 960,000 votes. Most of the other two dozen presidential candidates, including the Nobel Peace Prize winner Denis Mukwege, got less than 1 percent of the vote.

카툼비는 개표된 표 중 약 18%3백만 표를 득표했다고 선관위에서 밝혔다. 파율루는 96만이 약간 넘는 표를 받았다. 노벨평화상 수상자 데니스 무퀘게를 포함한 다른 24명의(이십여 명의) 대선 후보들 대부분은 1%가 되지 않는 표를 받았다.

∙garner (정보·지지 등을) 얻다[모으다]

 

“The unfortunate competitors must accept the democratic game,” Mr. Kadima, the election chief, said on Sunday. “As a people, we must keep in mind the existence and stability of the Democratic Republic of Congo matters much more than an elected position,” he said, adding, “Let’s not weaken our country.” But his comments are unlikely to assuage opposition leaders, who on Sunday called on their supporters to protest the results.

유감스럽게 이번에 떨어진 대선 참가자들은 민주적인 선거규칙(방식)을 받아들여야만 합니다,”라고 선거 책임자 카디마가 일요일 얘기했다. “국민으로서, 우리는 콩고민주공화국의 존립과 안정이 선출된 직위보다 훨씬 더 중요하다는 걸 명심해야 합니다,”라고 말하며 우리 국가를 약화시키지 맙시다,”라고 덧붙였다. 그러나 그의 발언은 야당 지도자들을 누그러뜨리지 못한 것 같다. 그들은 일요일 자신들의 지지자들에게 대선 결과에 항의할 것을 촉구했다.

∙keep in mind 명심하다, 유념하다

∙assuage (안 좋은 감정을) 누그러뜨리다[달래다]

 

They also said a new election commission should be formed and a fresh vote held. “We categorically reject the sham elections” and their results, nine of the opposition presidential candidates said in a joint statement. Mr. Tshisekedi, the incumbent and longstanding favorite to win, has repeatedly insisted that the election, which cost more than $1.25 billion to run, was fair and good enough given the challenges.

그들은 또한 새로운 선관위가 구성되어 다시 투표가 치러져야 한다고 주장했다. “우리는 그 부정(엉터리) 선거와 그 결과 단호히 거부합니다.”라고 야당 대선 후보 중 아홉 명이 공동 성명에서 밝혔다. 현 대통령이자 오랫동안 유력한 당선 후보인 치세케디는 선거를 치르는데 125천만 달러 이상의 비용이 든 이번 선거는 그 어려움(난제)을 고려해 볼 때 공정하고 만족스럽다고 계속해서 주장했다.

∙sham 가짜, 엉텅리

∙longstanding 다년간의, 여러 해 동안에 걸친; 오래 계속되는

∙favorite to win 우승 후보

∙good enough 적합한, 만족스러운

∙given ~을 고려해 볼 때

 

Logistical chaos marred the election long before the first votes were cast on Dec. 20. For weeks, election officials had rushed to get materials to 75,000 polling stations across a country the size of Western Europe and with few paved roads in the middle of the rainy season. Yet just 70 percent of polling stations were open on Election Day, the election commission said, prompting it to extend the voting into a second day. Opposition leaders denounced the extension, claiming that it would facilitate fraud.

1220일 첫 투표가 치러지기 훨씬 전부터 수송 혼란이 이번 선거를 괴롭혔다. 수주 동안, 선거관리원들은 서유럽과 비슷한 콩고의 크기와 우기가 한창인 가운데 포장도로가 거의 없는 상황에서 전국의 75,000개 투표소에 투표에 필요한 물자(자료)를 보내기 위해 분주히 움직였다. 그러나 투표소의 70%만이 선거 당일 문을 열었고 이로 인해 (원래 투표일 다음 날인) 둘째 날까지 투표를 연장하게 되었다고 선관위가 밝혔다. 야당 지도자들은 투표 연장이 부정 선거를 가능하게 할 수 있다고 주장하며 투표 연장을 비난했다.

 

It also drew criticism from the Roman Catholic and Protestant churches, which enjoy broad public support across Congolese society and which run a network of electoral observers; the churches said the move violated the country’s electoral laws and was unconstitutional.

이것은(선관위가 투표를 둘째 날까지 연장하기로 한 결정) 콩고 사회 전반에서 폭넓은 대중의 지지를 받고 있으며 선거 참관인 네트워크를 운영하고 있는 천주교와 개신교 교회들로부터 비판을 받았다. 천주교와 개신교는 이러한 조치가 콩고의 선거법을 위반했으며 위헌이라고 밝혔다.

∙be unconstitutional 위헌이다

 

(Moïse Katumbi) Only the president has outspent Moïse Katumbi on the campaign trail

(모이즈 카툼비) 선거 유세에서 모아즈 카툼비보다 더 많은 비용을 지출한 후보는 대통령뿐이다.

∙outspend ~보다 많이 쓰다