상세 컨텐츠

본문 제목

[오늘의 표현]warm to sb 좋아지기 시작하다, 호감을 느끼기 시작하다

카테고리 없음

by 새벽한결 2023. 11. 25. 21:17

본문

Today’s ten dollar word: warm to sb 좋아지기 시작하다, 호감을 느끼기 시작하다

to begin to feel affection for (someone)

 

His party’s strained ties with the military have embittered the country’s political climate. Mr. Khan has blamed both Pakistani generals and the United States for his downfall, accusing them of conspiring to oust him.

군부와 칸의 정당 간의 껄끄러운 관계로 파키스탄의 정계 분위기가 험악해졌다. 칸은 자신의 실각에 대해 파키스탄 장성들과 미국 모두를 탓하며 그들이 자신의 축출을 모의했다고 비난했다.

∙strained = awkward, tense 껄끄러운, 불편한

∙embitter (오랜 시간 동안) 원통하게[쓰라리게] 만들다

∙a political climate 정치 풍토[환경]

∙blame a for b a를 b라는 이유로 탓하다

∙accuse a of b a를 b라는 이유로 비난하다

∙conspire=hatch a plot 음모를 꾸미다

 

Both have rejected the claim. Political analysts said that the military, seeking an established alternative to Mr. Khan and his Pakistan Tehreek-e-Insaf party, appeared to be warming to Mr. Sharif after turning against him more than once in the past. “Nawaz Sharif’s re-entry is pivotal for both the military and his party,” said Zaigham Khan, an Islamabad-based political commentator.

파키스탄 장성들과 미국 모두 그 주장을 부인했다. 정치 분석가들은 임란 칸과 칸의 파키스탄 정의 운동당에 대한 대안으로 이미 확실히 자리 잡은 인물을 모색하고 있는 군부가 과거 여러 차례 샤리프를 배반했지만, 현재는 샤리프에게 호감을 느끼기 시작하는 것처럼 보인다고 밝혔다. “나와즈 샤리프의 재입성(정계 복귀)은 군부와 그의 정당 모두에게 매우 중요합니다,”라고 이슬라마바드에서 활동하는 정치 평론가 자이그함 칸이 얘기했다.

seek an alternative to ~에 대한 대안을 모색하다

∙established 인정받는, 확실히 자리를 잡은, 저명한, 존경받는

∙Pakistan Tehreek-e-Insaf 파키스탄 정의운동

∙pivotal = very important, crucial, vital

 

“The military desires his leadership to fill the vacuum left by Imran Khan’s detention and to counterbalance Khan’s ongoing appeal. At the same time, Mr. Sharif’s political party is in dire need of his leadership, as surveys indicate that the party’s allure may be fading. By contrast, Mr. Khan remains popular: His approval rating is significantly higher than that of any other major politician, reaching 60 percent in June, according to a Gallup Pakistan poll.

군부는 임란 칸의 구금으로 생긴 공백을 메우고 식을 줄 모르는(계속되고 있는) 칸의 매력(인기)에 대항하기 위해 샤리프의 리더십을 원합니다.” 설문 조사에서 당의 지지도(매력)가 점점 시들해지고 있는 것으로 나타나고 있는 상황에서 샤리프의 정당도 동시에 그의 리더십이 절실히 필요하다. 그에 반해 칸의 인기는 여전하다. 칸의 지지율은 6월에 60%를 찍으며 다른 어떤 주요 정치인들보다 월등히 더 높은 것으로 갤럽 파키스탄 여론 조사에 나타났다.

∙allure 매력

∙by contrast 대조적으로, 그에 반해

 

Former Pakistani Prime Minister Imran Khan may be in prison, but he has still the commanding support of the Pakistani public. According to a just-released survey by Gallup Pakistan conducted in June, Khan holds a 60 percent approval rating, surpassing his major rivals by 24 points or more.

전 파키스탄 총리 임란 칸이 감옥에 있을 지는 모르지만, 여전히 파키스탄 대중의 압도적인 지지를 받고 있다. 6월에 실시된 갤럽 파키스탄의 새로 나온 설문 조사에 따르면 칸은 60%의 지지율을 기록해 그의 주요 경쟁자들을 24포인트 이상 앞지른 것으로 나타났다.

∙commanding = powerful, dominating (시합 등에서) 우세한

 

Khan remains Pakistan’s most popular politician, despite the efforts of the Pakistani Army to dismantle his party. Indeed, if free and fair elections are held in Pakistan, Khan’s Pakistan Tehreek-e Insaf (PTI) could come out on top. Khan’s once-friendly relations with the army soured in early 2022 when the army chief, General Qamar Javed Bajwa, backed his removal from power through a vote of no confidence.

파키스탄 육군이 칸의 정당을 해산시키려는 노력에도 불구하고, 칸은 여전히 파키스탄에서 가장 인기 있는 정치인이다. 실제로, 파키스탄에서 자유롭고 공정한 선거가 치러진다면, 칸의 파키스탄 정의 운동당이 가장 많은 의석을 차지할 수 있을 것이다(승리할 수 있을 것이다). 한때 우호적이었던 칸과 군부의 관계는 2022년 초에 틀어졌는데, 그 당시 육군참모총장 카마르 자베드 바즈와 장군이 불신임 투표를 통한 칸의 축출을 지지했다.

∙come out on top 승리하다

 

Supporters of Mr. Sharif holding party flags as they wait for his arrival at the rally on Saturday.

당의 깃발을 든 샤리프의 지지자들이 토요일 집회에 그가 도착하기를 기다리고 있다.