상세 컨텐츠

본문 제목

[오늘의 표현]tossup 예측불허, 동전 던지기, 반반의 가능성

카테고리 없음

by 새벽한결 2023. 11. 3. 20:03

본문

Today’s ten dollar word: tossup 예측불허, 동전 던지기, 반반의 가능성

a situation in which there is no clear right choice or in which what will happen is not known

 

Mr. Touzon said Mr. Milei would have less institutional support than far-right candidates who were swept into office elsewhere in recent years, including Mr. Trump and former President Jair Bolsonaro of Brazil. “Bolsonaro leaned on the army. Trump had the Republican Party. Milei has nothing,” he said. He added that Mr. Milei’s economic plan, while radical, is lacking in details and has been revised frequently. “His dollarization plan was changed 50 times,” Mr. Touzon said. “Today, he does not have a team to govern Argentina.”

투손은 밀레이 후보는 트럼프 대통령과 브라질의 자이르 보우소나루 전 대통령 등 최근 몇 년간 해외 선거에서 당선된 극우 성향의 후보자들보다 기성 제도권의 지지를 덜 받을 것이라고 말했다. “보우소나루는 군대에 의지했습니다. 트럼프는 공화당이 있었고요. 밀레이 후보는 아무도 없습니다,”라고 그가 얘기했다. 그는 밀레이의 경제계획은 급진적이지만 세부사항이 빈약하고 자주 수정되었다고 덧붙였다. “그의 달러화 계획은 50번 바뀌었습니다,”라고 투손이 말했다. “현재까지, 그는 아르헨티나를 통치할(운영할) 팀도 없어요.”

∙sweep into power[office] (정당이) 선거에서 당선하다, [정당]을 선거에서 당선시키다

 

Yet Mr. Milei has proved to be a skilled politician in the internet age, with a trademark scowl and head of unruly hair that have given him a larger-than-life persona and made him an easy subject of internet memes, much like Mr. Trump and Mr. Bolsonaro. In a public video posted online ahead of the vote, Mr. Bolsonaro endorsed Mr. Milei and said they were political kindred spirits. “We have a lot of things in common,” he said, citing what he called their support for private property, freedom of expression, the free market and the right to self-defense.

그러나 밀레이는 자신의 트레이드마크인 찌푸린 표정과 헝클어진 머리로 실제보다 과장된(부풀려진) 페르소나을 심어주어 트럼프나 보우소나루처럼 인터넷 밈의 용이한 대상(주제)가 되어 인터넷 시대의 노련한 정치가라는 것을 증명했다. 투표를 앞두고 온라인에 게시된 공개 동영상에서 보우소나루는 밀레이를 지지하며 자신들은 정치적 동지라고 말했다. 그는 자신들이 지지한다고 주장하는 사유 재산과 표현의 자유, 자유 시장 그리고 자기 방어권에 대한 지지를 언급하며 우리는 공통점이 많습니다,”라고 말했다.

∙larger-than life 실제보다 과장된

∙persona 다른 사람들 눈에 비치는, 특히 그의 실제 성격과는 다른, 한 개인의) 모습

∙kindred spirits 관심사[목표]가 같은 사람들, 동지

∙support for ~에 대한 지원, 지지

 

And not unlike supporters of Mr. Trump and Mr. Bolsonaro, Argentines who voted for Mr. Milei said on Sunday that they liked him because he was a political outsider who would shake up a broken system and tell it like it is.“The Argentine people have finally woken up,” said Rebeca Di Iorio, 44, an administrative worker celebrating at Mr. Milei’s election-night street party in Buenos Aires. “Argentina needs that. It needs a change.”

트럼프와 보우소나루의 지지자들과 달리, 밀레이에게 투표한 아르헨티나인들은 밀레이가 고장난 (정치) 시스템을 개편하고 정치적 시스템을 있는 그대로 얘기할 정치적 아웃사이더라서 좋아한다고 말했다. “아르헨티나 사람들이 마침내 깨어났습니다,”라고 행정직원인 레베카 디 이오리오(44)가 부에노아이레스에서 열린 밀레이의 선거일 밤 거리 파티에서 축하하며 말했다. “아르헨티나는 그것이 필요합니다. 변화가 필요합니다.”

∙shake up 흔들어 섞다, 개편하다.

 

Santiago Manoukian, research chief of Ecolatina, an Argentine economic consulting firm, said that of the different scenarios for primary results that analysts had mapped out, Mr. Milei’s victory was the least expected. Now Mr. Manoukian said he would have to rethink his predictions of the election, as Mr. Milei has a clear chance to reach the second round, which then could be a tossup.

아르헨티나 경제 컨설팅 회사인 에코라티나의 리서치 책임자 산티아고 마누키안은 분석가들이 세운 예비 선거 결과에 대한 여러 시나리오 중에서 밀레이의 승리는 전혀 예상하지 못한 것이었다고 밝혔다. 이제 마노우키안은 밀레이가 결선투표에 진출할 가능성이 확실해져, 이후를 예측할 수 없는 상황에서 자신의 선거 예측을 재고해야만 할 것 같다고 말했다.

∙map out (세심히) ~을 계획[준비]하다, 세우다, 마련하다

 

Argentina’s economy minister Sergio Massa, left, and libertarian outsider Javier Milei will advance to a run-off on November 19

아르헨티나의 경제부 장관 세르히오 마사(왼쪽)와 자유 지상주의 성향의 아웃사이더 하비르 밀레이가 1119일 결선투표에 진출한다.