Today’s ten dollar word: mercantile [ |mɜːrkəntaɪl; |mɜːrkəntiːl ] 상업의, 무역의
[formal] of or relating to the business of buying and selling products to earn money; of or relating to trade or merchants
North Korea came looking for food, fuel and cash, according to analysts, in addition to technological help for its missile and satellite programs, and parts for its old, Soviet-era military and civilian aircraft. By the time the two leaders had finished, with Mr. Kim scheduled to continue a rare foreign journey that would take him to aviation factories in Komsomolsk-on-Amur and naval facilities in Vladivostok, it wasn’t clear if any deals had been agreed
분석가들에 따르면 북한은 자국의 미사일과 인공위성 프로그램 및 구소련 시대 군용 항공기 및 민간 항공기의 부품에 대한 기술적 도움에 더해 식량과 연료 및 현금 도움을 구하고자 왔다. 김정은이 콤소몰스크-온-아무르의 항공기 공장과 블라디보스톡의 해군 시설을 둘러보는 이어질 이례적인 해외 순방 일정이 잡혀있었지만 두 정상의 회담이 끝날 때까지, 어떤 합의가 이루어졌는지 여부는 확실치 않았다.
But Mr. Putin was sounding optimistic in comments to state news media. He touted cooperation on highways, railways, port infrastructure and agricultural initiatives — and professed that even military cooperation was possible, despite United Nations Security Council sanctions on North Korea over its nuclear program. Intended or not, the summit delivered a pointed message to Washington, demonstrating that the West’s support for Ukraine would have consequences — in this case by pushing Moscow closer to Mr. Kim’s authoritarian regime.
그러나 푸틴은 국영 뉴스 매체와의 논평에서 낙관적인 뉘앙스를 풍겼다. 그는 고속도로, 철도, 항만 인프라 및 농업 프로그램(계획)에 대한 협력을 홍보하고 북한의 핵 프로그램이 유엔 안보리의 제재 대상이기는 하지만, 군사협력까지도 가능하다고 공언했다. 의도했든 의도하지 않았든, 이번 정상 회담은 우크라이나에 대한 서방 지원이 결과가 따른다는 것을 잘 보여주며 미국에게 신랄한 메시지를 전했다. 이번 경우는 러시아가 김정은의 독재 정권과 가깝게 되도록 만들었다.
∙pointed (말 등이) 날카로운[신랄한]
Russia for years had presented itself as a cooperative partner willing to join the rest of the United Nations Security Council in an international effort to thwart Mr. Kim’s nuclear ambitions. But that posture was gone on Wednesday, with almost no public discussion of nuclear disarmament. The war in Ukraine has made North Korea far more relevant than in years past for Russia, though Mr. Kim’s isolated and impoverished nation has a history as a troublesome partner, and Moscow previously appeared wary of the country’s nuclear weapons program.
수년간 러시아는 북한의 핵 야욕을 좌절시키려는 국제적인 노력에 있어서 유엔 안보리의 나머지 회원국과 기꺼이 동참하는 협력적인 파트너로 행동했다. 그러나 수요일, 이러한 자세는 완전 사라지고 핵군축에 대한 공개적인 논의도 거의 없었다. 김정은의 고립되고 빈곤한 국가가 골칫거리 상대로써 이력이 있기는 했지만, 우크라이나 전쟁은 북한을 과거 수년간보다 러시아와 훨씬 더 많이 연관되게 만들었다. 러시아는 과거에는 북한의 핵무기 프로그램에 대해 경계하는 것으로 보였다.
∙thwart (계획 등을) 좌절시키다
∙nuclear disarmament 핵군축
∙impoverished 빈곤한
“This has historically been a very mercantile, transactional relationship,” said Scott A. Snyder, senior fellow for Korea studies at the Council on Foreign Relations. “Those two components of the relationship seem to be in closer alignment at this moment than they have been for many years.”
“이것은(북-러 관계는) 역사적으로 매우 상업적이고 거래적인 관계였습니다,”라고 미국외교협회의 한국연구선임 연구원 스캇 A. 스나이더가 말했다. “이 관계의 저 두 당사자는 과거 수년 동안 그랬던 것보다 지금 이 순간 더 긴밀하게 동조하는 것 같습니다.”
∙in alignment 일직선이 되어
●come hell or high water 무슨 어려움이 닥쳐도, 어떤 일이 있어도
If you say that you will do something come hell or high water, you mean that you are determined to do it, despite any difficulties that there might be
ex]
I'll get you to the airport by noon, come hell or high water!
I will be there on time, come hell or high water.
My own sentences]
I’m determined to meet their expectations, come hell or high water.
I think the country is on defensive now, so it will do everything in its power to overcome the crisis, come hell or high water.