상세 컨텐츠

본문 제목

[오늘의 표현]undergird 뒷받침하다

카테고리 없음

by 새벽한결 2023. 9. 14. 14:11

본문

today’s ten dollar word: undergird [ʌ̀ndərɡə́:rd] 뒷받침하다

to form the basis or foundation of : STRENGTHEN, SUPPORT

 

The Biden administration is trying to repair relations with African nations after President Donald J. Trump largely ignored them and famously disparaged some in a White House meeting in 2018. American officials are concerned about Chinese and Russian influence on the continent, as well as instability caused by famine, climate change, epidemics and wars. U.S. officials say they also want to help African countries create economic opportunities for their growing youth populations.

2018년 백악관 회의에서 도널드 J. 트럼프 대통령이 아프리카 국가들을 거의 무시하고 일부 국가를 폄하한 유명한 사건 이후 바이든 행정부는 그들과의 관계 획복을 위해 노력하고 있다. 미국 고위관리들은 기근과 기후 변화, 전염병(유행병), 전쟁이 초래한 불안정성뿐만 아니라 중국과 러시아의 아프리카 대륙에 대한 영향력도 우려하고 있다. 미국 관리들은 또한 자신들은 아프리카의 증가하는 젊은 인구를 위해 경제적 기회를 창출하도록 아프리카 국가들을 돕고 싶다고 밝혔다.

∙disparage 폄하하다

 

And at a forum on Tuesday on outer space, Nigeria and Rwanda became the first African nations to sign onto the Artemis Accords, an agreement that aims to establish guidelines for space exploration Mokgweetsi Masisi, the president of Botswana, said at the Brookings Institution on Tuesday morning that many African nations were wary of the intentions of world superpowers. “The world has not been extremely kind to Africa,” he said. “It’s almost as if the carving out and colonization of Africa assumed a new form without the labels of colonization but some measure of conquest. And we’re trying to move away from that and engage so that they work with us.”

화요일 우주에 관한 토론회에서, 나이지리아와 르완다는 아프리카 국가로서는 처음으로 우주 탐사를 위한 지침 설정을 목표로 한 합의인 아르테미스 협약에 서명했다. 모그위치 마시시 보츠와나 대통령은 화요일 오전 브루킹스 연구소에서 많은 아프리카 국가들이 세계 최강대국들의 의도에 대해 경계하고 있다고 말했다. “세계는 아프리카에게 매우 친절하지는 않습니다,”라고 그가 말했다. “그것은 마치 아프리카의 분할(개척)과 식민지화가 식민화(식민지)라는 꼬리표 없는 새로운 형태를 취한 것과 같습니다. 하지만 어느 정도 정복의 형태를 취하는 것 같습니다. 그리고 우리는 거기에서 벗어나 우리와 함께 그들이 일할 수 있도록 참여하려고 노력하고 있습니다.”

∙be wary of ~을 조심하다

∙carve out 개척하다, 잘라내다

∙conquest (다른 나라나 민족에 대한) 정복

 

In an Africa strategy unveiled in August, the White House stressed the need to strengthen democracies across the continent and help them deliver for their citizens, with the aim of undergirding stability. Mr. Blinken emphasized the same themes in a policy speech he delivered in South Africa before visiting the Democratic Republic of Congo and Rwanda. The Biden administration’s efforts to promote democracy have included anti-corruption programs and support for independent journalism. The U.S. government arranged for 25 journalists from Africa to attend the summit.

8월에 공개된 아프리카 전략에서 백악관은 아프리카를 더 안정적으로 만들겠다는 목표를 가지고( 안정성 강화라는/뒷받침하는 안정성이라는 목표를 가지고) 아프리카 대륙 전역에서 민주주의를 강화하고 시민들을 위해 민주주의 실현을 도울 필요성을 강조했다. 블링컨은 민주 콩고공화국과 르완다 방문 전 남아프리카에서 한 정책 연설에서 같은 주제를 강조했다. 민주주의를 증진하기 위한 바이든 행정부의 노력은 반부패 프로그램 및 독립 저널리즘 지원 등이 포함되었다. 미국 정부는 아프리카 출신의 25명의 언론인이 이번 정상회담에 참여하도록 계획하고 준비했다.

∙deliver a speech 연설하다

∙deliver a democracy 민주주의를 실현하다

∙promote democracy 민주주의를 촉진시키다/증진하다

∙journalism 저널리즘(신문·방송·잡지를 위해 기사거리를 모으고 기사를 쓰는 일)

∙arrange for 준비하다, 계획을 짜다

 

Sanctions imposed by the West on Russia could also lead to another unintended knock-on consequences of “creating stronger bonds between BRICS countries”, said CEO of Vitol, Russell Hardy.

서방이 러시아에 가한 제재는 또 다른 의도치 않은 연쇄적인 결과 즉 브릭스 국가들 사이의 유대 강화라는결과로 이어질 수 있다고 비톨의 러셀 하디 CEO가 밝혔다.

∙knock-on 연쇄 반응을 일으키는, 연쇄적인