상세 컨텐츠

본문 제목

[오늘의 표현]fissure ((갈라진 틈)) 균열, 틈

카테고리 없음

by 새벽한결 2022. 12. 12. 11:46

본문

Today’s ten dollar word : fissure ((갈라진 틈)) 균열, 틈

a narrow opening or crack(sometimes used figuratively) ex) ideological fissures in a political party

 

A court in Argentina on Tuesday sentenced the country’s vice president, Cristina Fernández de Kirchner, to six years in prison and disqualified her from holding public office again after finding her guilty of corruption during her earlier terms as President. Fernández de Kirchner has temporary immunity due to her current role so will not immediately go to jail, and can appeal.

아르헨티나 법원은 부통령 크리스티나 페르난데스 데 키르치네르의 이전 대통령 재임 기간 중 부패 혐의를 인정해 화요일 그녀에게 6년 징역형을 선고하고 평생 공직 출마를 금지했다(자격을 박탈했다). 페르난데스 데 키르치네르는 현재의 역할(지위)로 인해 임시 면책특권을 받고 있어 즉시 감옥에 가지는 않을 것이며 항소할 수 있다.

disqualify 자격을 박탁하다

 

Following the verdict, she denied the allegations against her but said she will not run for reelection next year. In court, Argentina’s federal Prosecutor’s Office accused her of conspiring with other government officials to award contracts worth millions of dollars for road works that, according to the complaint, were incomplete, overpriced and unnecessary. Prior to the ruling, she had also accused the prosecutors of lying and slandering her.

판결이 나온 후, 그녀는 자신에 대한 혐의를 부인했지만, 내년 재선에는 출마하지 않을 것이라고 했다. 법정에서, 아르헨티나 연방 검찰청은 그녀를 다른 정부 관리들과 공모하여 수백만 달러 규모의 도로공사 계약을 체결한 혐의로 고발했다. 고소에 따르면 그 도로공사들은 불완전하며 금액이 부풀려지고 불필요한 것이라고 한다. 판결이 나오기 전, 그녀도 검찰을 거짓과 중상모략 혐의로 고발(비난)했다.

∙award a contract 계약을 체결하다, 계약을 주다

 

It is the first time ever that a vice-president has been convicted of a crime while in office in Argentina. Prosecutors said Fernández de Kirchner had led an unlawful partnership during the time when she was president of Argentina from 2007 to 2015. They said she had created a kickback scheme which steered lucrative public work contracts towards a friend of hers in return for bribes.

부통령이 재임 중에 범죄로 유죄 판결을 받은 것은 아르헨티나 역사상 이번이 처음이다. 검찰에 따르면 페르난데스 데 키르치네르는 2007년부터 2015년까지 아르헨티나의 대통령으로 재임한 기간 동안 불법적인 동업 파트너쉽을 주도했다고 한다. 검찰은 그녀가 뇌물을 대가로 자신의 친구에게 수익성이 있는 공공사업 계약을 몰아주는 리베이트 방식 계략을 만들었다고 밝혔다.

∙kickback (불법적인) 리베이트[사례금], 뇌물

 

The former president described the proceedings against her as “law-fare”, which political analysts in the region describe as a form of “political warfare” involving politicians, the judiciary and the media, usually with a view to smearing leftist leaders as corrupt. The verdict is certain to deepen fissures in Argentina, where the 69-year-old populist dominates the political landscape and recently survived a failed assassination attempt after her assailant’s gun apparently jammed(didn’t fire).

전직 대통령이었던 그녀는 자신에 대한 법적 절차를 “법률 전쟁이라고 했는데 그것은 그 지역(남미)의 정치 분석가들이 정치적 법률 전쟁의 한 형태로 묘사하는 것으로 보통 좌파 지도자들을 부패한 것으로 중상모략하기 목적으로 여기에는 정치인과 사법부(판사들)와 언론이 연루된다. 그 판결은 아르헨티나의 균열(골)을 더 깊게 할것이 틀림없는데, 아르헨티나는 현재 이 69세의 포퓰리스트가 정치판을 장악하고 있으며 그녀는 최근 암살시도가 실패하여 살아남게 되었다. 그 공격범의 총이 작동하지 않았다고 한다(발사되지 않았다고 한다.)

∙법률전쟁(Lawfare): law+fare의 합성어로서 “법을 적을 때려잡는 도구로 사용하는 전쟁”

∙with a view to doing ~의 목적으로, ~할 셈으로; ~을 바라고,

∙political landscape 정치판, 정치 (활동)분야, 정치 (활동)영역

 

Argentina’s Cristina Fernández de Kirchner sentenced to six years in prison for corruption-CNN

아르헨티나의 크리스티나 페르난데스 데 키르치네르, 부패 혐의로 6년 징역형 선고받아

Fernández de Kirchner: Argentina vice-president found guilty of corruption-BBC

페르난데스 데 키르치네르: 아르헨티나의 부통령 부패 혐의로 유죄 판결

Argentina’s Cristina Fernández sentenced to six years in $1bn fraud case-The Guardian

아르헨티나의 크리스티나 페르난데스 10억 달러 규모 사기 사건으로 6년 선고받아

●live up to sth ~에부응하다

: to be as good as something:

Ex)

The concert was brilliant - it lived up to all our expectations.

He never managed to live up to his parents' expectations.

My own sentences]

His new book released recently lives up to his reputation that he really help you unleash your creativity.

She inspected every nook and cranny of the equipment to live up to her supervisor’s expectations.

every nook and cranny 구석구석, 모든 측면