상세 컨텐츠

본문 제목

[오늘의 표현]aghast 경악한, 충격적인

카테고리 없음

by 새벽한결 2022. 4. 18. 12:38

본문

Today’s ten dollar word : aghast (shocked and upset) 경악한, 충격적인

 

Politicians have described Priti Patel’s plan to send asylum seekers to Rwanda as “evil” and “inhumane”, amid fierce criticism from refugee charities, which have said the move is ill-conceived. The government is on Thursday expected to announce multimillion-pound plans for asylum seekers who cross the Channel in small boats to be flown for processing to Rwanda. Ian Blackford, the Scottish National party’s Westminster leader, told BBC Radio 4’s Today programme: “It’s just chilling, absolutely chilling, to think that people who are coming here for a whole host of reasons  vulnerable people  are going to be taken all the way to Africa to be processed. “This is not the mark of a civilised society. It’s evil.

망명 신청자들을 르완다로 돌려보내려는 프리티 파텔의 조치에 대해 망명자를 위한 구호 단체들이 구상이(계획이) 잘못된 조치라며 거센 비난을 하는 가운데, 정치인들은 그것을 사악하고 비인도적이라고 평했다. 화요일. 영국 정부는 소형 보트를 타고 해협을 횡단한 망명 신청자들을 르완다로 이동시키려는 수천만 파운더 규모의 계획을 발표할 예정이었다. 스코틀랜드 국민당의 웨스트민스터 리더, 이안 블랙포드는 BBC 라디오 4시의 투데이 프로그램에서 다음과 같이 말했다: “수많은 이유로 이곳에 오는 취약한 사람들을 저 멀리 아프리카까지 옮겨져 처리된다는 생각을 하면 정말이지 너무나 소름 끼쳐요, 이것은 문명사회가 할 짓이 아니에요. 너무나 사악해요.

∙ill-conceived 계획[구상]이 잘못된

∙process 이동하다, 행진하다, (문서요청 사항 등을 공식적으로) 처리하다

 

It just turns my stomach to see that our government acting in our name can behave in such a way, and I think a lot of people are going to be quite aghast.” Andrew Mitchell, the Conservative MP for Sutton Coldfield and a former chief whip, said the new approach was “globally unprecedented” and raised questions around how it would work and how the government would safeguard human rights. He added: “MPs from across the house have already expressed concerns about adopting a policy which Australia abandoned as a failure.”

우리를 대표하는 우리의 정부가 그런 식으로 행동할 수 있다는 사실이 정말 역겨워요. 또 수많은 사람들이 완전 경악할 것 같아요.” 서튼 콜드필드의 영국보수당 하원의원이자 전 제1원내 총무인 앤드루 미첼은 그 새 접근 방법은 국제적으로 전례가 없다라고 말하며 그것이 어떻게 원하는 효과를 가져오고 영국 정부가 어떻게 인권을 보호할지에 대한 의문을 제기했다. 호주가 실패로 폐기한 정책을 채택하는 것에 대해 하원 전체 의원들이 이미 우려를 표명했어요.”

∙turn one’s stomach 역겹게 만들다

∙the chief whip 제1원내 총무

 

Defending the plan on Sky News, the Wales secretary, Simon Hart, said it would deter criminal gangs and reduce exploitation by making it no longer viable to smuggle vulnerable people into the UK.

웨일스 장관 사이먼 하트는 스카이 뉴스에 출연해 그 방침을 옹호하며 다음과 같이 말했다: 그 정책은 범죄 조직을 저지하여 취약한 사람들을 영국으로 밀입국시키는 것이 더는 성공할 수 없게 함으로써 (망명자들의) 착취를 줄일 것입니다.

∙viable 실행 가능한, 성공할 수 있는

 

On LBC, he said: “What we are proposing with the government of Rwanda is to improve the chances to break up the criminal gangs, to reduce the horrible level of exploitation and to improve the chances for people who have crossed half the world at huge emotional and personal and financial expense.” However, refugee and human rights charities have vehemently criticised the plans, warning they were unlikely to address the exploitation of vulnerable people.

LBC에 출연해서 그는 우리 정부가 르완다 정부와 하려는 것은 범죄 조직을 와해시키기 위한 가능성을 늘리고, 어마어마한 규모의 착취를 줄이며 엄청난 감정적, 개인적, 경제적 비용을 지불하고 지구 반 바퀴를 건넌 사람들을 위한 가능성을 향상시키기 위한 것입니다. 그러나, 난민과 인권 자선 단체들은 그 계획이 취약한 사람들에 대한 착취를 다룰 개연성이 낮다고 경고하며 맹렬하게 그 방침을 비난했다.

 

UK plan to send asylum seekers to Rwanda sparks fierce criticism the Guardian

망명 신청자를 르완다로 보내려는 영국의 방침 거센 비난 촉발

 

Priti Patel could face Home Office mutiny over Rwanda asylum plan-the Guardian

프리티 파텔, 르완다 망명자 방침 때문에 영국 내무부의 저항에 직면할 수도

∙mutiny 반란, 저항

 

UK's Rwanda refugee plan against nature of God, says archbishop BBC

대주교, 영국의 르완다 난민 방침은 신의 섭리에 어긋난다고 말하다.

 

Priti Patel shakes hands with Rwanda's minister of foreign affairs, Vincent Biruta, after signing the agreement.

협정서에 서명한 후, 프리티 파텔이 르완다 외무부 장관, 빈센트 비루타와 악수를 하고 있다.

 

The archbishop carried a wooden cross as he marked Holy Week

대주교가 성주간을 기념하며 나무 십자가를 짊어졌다

 

● nip STH in the bud ~의 싹을 없애다, 미연에 방지하다

: to stop (something) immediately so that it does not become a worse problem

ex)

Inflation will only get worse if the government doesn’t do something right now to nip it in the bud.

Many serious illnesses can be nipped in the bud if they are detected early enough.

My own sentences]

∙Someone say that to nip crime in the bud, we should hold even minors account for their wrongdoings.

A: I should have nipped his violent behavior in the bud.

B: When you think it's too late, the truth is, it's still early. You can bring him back to the right path by cooperating with experts.

hold sb account for sth ~에게 ~의 책임을 묻다/지우다

 

● He has no flaws.

그 남자는 흠 잡을 데가 없어요